Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В тексте стихотворения XVII века обнаружен смайлик

В стихотворении английского поэта Роберта Геррика "К фортуне", датированном 1648 годом, обнаружен смайлик, который на целых 200 лет опередил ближайших претендентов на титул "самого древнего смайла".

Наталья Сашина
22 Апреля, 2014



Смайлик обнаружил американский литературный критик Леви Шталь. Сначала он подумал, что в текст стихотворения закралась опечатка. Однако сравнив его с каноническим двухтомником, опубликованным Оксфордским университетом в прошлом году, ученый пришел к выводу, что автор использовал символ намеренно и хотел передать посредством знаков препинания улыбку.

Tumble me down, and I will sit ("Свали меня, и я буду сидеть")
Upon my ruins, (smiling yet:) (На моих руинах (всё еще улыбаясь:))

До сих пор "самым первым смайликом" считался символ из текста речи Авраама Линкольна, которая была напечатана в 1862 году в газете New York Times.

Автором смайлика считается профессор американского Университета Карнеги-Меллон Скотт Фалман.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #smiley #стихи #история #знаки препинания #автор #символ #смайлик #стихотворение #Роберт Геррик


Международная научная конференция в Минске 1946

4 – 6 апреля 2019 г. в Минском государственном лингвистическом университете состоится VII международная научная конференция «Национально-культурный компонент в тексте и языке».


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Знаки препинания в иностранных языках 804

Знаки препинания — это важнейшая часть любого языка. Запятая или тире могут изменить смысл предложения: вспомните мультик с историей "Казнить нельзя помиловать".


Арабский язык в картинках 2893

Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.




Стихотворение Пушкина "Я помню чудное мгновенье" перевели на 210 языков 2066

Архангельский литературный музей опубликовал переведенную на 210 языков книгу с одним стихотворением Александра Пушкина "Я помню чудное мгновенье".


Символы, которые используют в электронных сообщениях представители разных стран 2715

В старые добрые времена у нас был достаточно скудный арсенал графических языковых средств: примитивные смайлики, хмурящиеся и подмигивающие мордочки. Теперь существует огромный выбор ярких, разноцветных, выражающих мельчайшие эмоциональные настроения, так называемых, эмодзи. Некоторые из них вполне можно взять на вооружение.


Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов 1815

В помощь переводчикам и клиентам бюро переводов мы разработали сервис автоматического анализа текста, подсчета слов, символов, без учета пробелов, цифр, html-тегов и специальных символов.


Оргкомитет "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса художественного перевода 1975

Департамент Лингвистических услуг "Оргкомитета "Сочи 2014" объявил о проведении конкурса на лучший художественный перевод стихотворения "Don`t Quit" американского поэта Джона Гринлифа Уиттьера.


История переводов: Записи из Библиотеки Конгресса США по вопросу покорения Северного полюса 1366

В нашем бюро завершился долгосрочный проект по переводу записей Конгресса США о "деле" доктора Фредерика Альберта Кука, полярного путешественника, заявившего, что он первым в истории человечества достиг Северного полюса.


В Израиле назвали самое страшное оскорбление 1400

Межминистерской комиссии по законодательству предстоит на днях рассмотреть законопроект, определяющий наказание за оскорбление словом "наци" ("нацист") сроком до полугода тюремного заключения и штрафом в размере 100 тыс. шекелей (более 25 тыс. долл.).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция / Manual", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: статический, приложение, основание, сведения.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Вопрос об авторском праве


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011"


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Лингвисты выложили в интернете аудиозапись на языке древнего Вавилона


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем вьетнамского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей вьетнамского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Глоссарий терминов в электротехнике
Глоссарий терминов в электротехнике



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru