Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






"Испанский язык никогда больше не будет прежним после Габо": В Мексике простились с великим Маркесом

В столице Мексики во Дворце изящных искусств состоялась церемония прощания с великим колумбийским писателем Габриэлем Гарсиа Маркесом, о котором бывший вице-президент Никарагуа Серхио Рамирес написал в своем блоге в Twitter: "Испанский язык никогда больше не будет прежним после Габо".

Наталья Сашина
22 Апреля, 2014

Тысячи соболезнований со всего мира поступили после известия о смерти "великого Гáбо", как ласково называли Габриэля Гарсиа Маркеса жители Латинской Америки.

Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос в Twitter написал: "Тысячу лет одиночества и печали принесла нам смерть самого великого колумбийца всех времен! Солидарность и соболезнования семье. Гиганты никогда не умирают!"

Перуанский писатель и лауреат Нобелевской премии по литературе Марио Варгас Льоса, для которого Маркес был не просто коллегой, но и близким другом, произнес такие слова: "Умер великий автор, чьи произведения прославили наш язык!"

Президент Гондураса Хуан Орландо Эрнандес написал такие слова в Twitter: "Весь Гондурас солидарен с Колумбией и вместе с ней чувствует печаль от потери знаменитого Габо. Латинская Америка потеряла одного из своих самых великих сынов".

Президент Перу Ольянта Умала сказал: "Латинская Америка и весь мир будут сожалеть о смерти этого мечтателя. Пусть он спит спокойно в Макондо".

Габриэль Гарсиа Маркес (1928 - 2014) - колумбийский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе, писавший на испанском языке в русле "магического реализма". Наиболее известными его произведениями являются роман "Сто лет одиночества" и повесть "Полковнику никто не пишет".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Нобелевская премия #Колумбия #президент #литература #испаноязычный #испанский #смерть #Габриэль Гарсиа Маркес #Латинская Америка #писатель #автор


Цифра дня: Сколько слов содержится в самом длинном предложении на французском языке из романа Виктора Гюго «Отверженные» 4683

Самое длинное предложение на французском языке состоит из 823 слов и содержится в романе Виктора Гюго «Отверженные».


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Названо имя лауреата альтернативной Нобелевской премии по литературе 568

Первым (и, возможно, единственным) лауреатом альтернативной Нобелевской премии стала французская писательница гваделупского происхождения Мариз Конде.


Нобелевское 1144

Наряду с Михаилом Шолоховым, получившим в 1965 году Нобелевскую премию по литературе, были номинированы Владимир Набоков, Пабло Неруда и Хорхе Луис Борхес. Из них только Неруда получил премию позже - в 1971 году, передает lenta.ru.




Носители испанского языка чаще используют позитивные слова, чем другие люди - исследование 1284

Исследователи из Университета Вермонта обнаружили важное преимущество владения испанским языком на уровне носителя. По их мнению, носители испанского языка общаются в более позитивной манере и используют чаще других слова с положительной эмоциональной окраской.


"Википедия" пополнится новыми статьями на испанском языке 1579

В Национальной библиотеке Испании в минувшие выходные собралось свыше сотни студентов и аспирантов, чтобы обсудить возможность создания новых статей для испаноязычного раздела популярной интернет-энциклопедии "Википедия". Встреча была организована Национальной испанской библиотекой, Институтом Сервантеса и Королевской академией испанского языка.


Испанский язык становится все более популярным в США 1692

Многочисленные исследования подтверждают, что доля испаноговорящих среди жителей США в последнее время увеличивается. Особенно ярко это проявилось в период проведения Чемпионата мира по футболу в Бразилии.


Несколько интересных фактов о переводческой деятельности 3283

Процессы глобализации и развития международных взаимоотношений, царящие в современном мире, в корне изменили отношение общественности к переводческой деятельности. В данной статье представлены некоторые занимательные факты о переводе.


Мемуары Габриэля Гарсиа Маркеса впервые издадут в переводе на русский язык 1914

Спустя десять лет после издания мемуаров знаменитого колумбийского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе Габриэля Гарсиа Маркеса книга будет доступна русскому читателю.


Zemřel český exprezident Václav Havel, možný tvůrce termínu Absurdistán 1581

V neděli 18. prosince 2011 zasáhla Českou republiku a celý politický svět tragická zpráva o úmrtí posledního československého a prvního českého prezidenta Václava Havla. Významná osobnost postkomunistického dění ve východní Evropě podlehla dlouhotrvajícím zdravotním potížím ve věku 75 let.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Политика конфиденциальности / Privacy Policy", Юридический перевод

метки перевода: страховой, правовой, договоренность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



Из речей президента РФ и премьер-министра Великобритании при переводе исчезли ключевые слова


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)
Глоссарий субъектов Российской Федерации (английский, русский)



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru