|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Российские лингвисты в Мексике будут изучать затертые кодексы майя |
|
|
 Центр эпиграфики майя имени Юрия Кнорозова будет участвовать в международном проекте по прочтению затертых текстов майя.
 По словам руководителя центра Галины Ершовой, ученые займутся так называемыми кодексами майя, хранящимися в Париже, Мадриде и Дрездене. В этих рукописях есть крупные куски затертого текста.
К исследованию планируется привлечь новейшие технологии, и, при необходимости, ученые обратятся за помощью к Курчатовскому институту.
Центр эпиграфики майя имени Юрия Кнорозова, дешифровавшего письмо майя, ордена Ацтекского орла, открылся в конце 2010 года. Помимо расшифровки затертых кодексов майя, ученые работают над составлением этнографического атласа майя и в будущем планируют обучать мексиканцев русскому языку.
Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества. |
Премьер-министр Грузии Бидзина Иванишвили во время посещения города Зугдиди, регион Мегрелия, пообещал его жителям, что в школах региона начнут изучать родной язык мегрел - мегрельский язык. |
«Признанный мертвым, родной язык жителей острова Мэн в Ирландском море – мэнский – находится на стадии возрождения», – сообщает Роб Кроссан. |
Международная выставка каллиграфии 2012 пройдет с 1 ноября по 15 декабря в Москве. |
Крупнейшие интернет гиганты Google, Wikipedia и Mozilla провели провели день интенсивного перевода собственных платформ на язык майя, который находится на втором месте по распространенности у коренного населения Мексики. |
Британские археологи обнаружили во время раскопок в турецком городе Зиярет Теп глиняную табличку со списком женских имен, свидетельствующую о существовании древнего языка депортированного правителями Ассирийской империи народа. |
Кому и зачем в век глобализации нужны эти "мамонты" среди языков? |
В Казахстане вопрос перехода на латинскую графику обсуждается не первый год. По мнению некоторых экспертов, латинизация казахского языка неизбежна и произойдет уже в 2012 году. Однако не все поддерживают эту идею: лингвисты считают, что адаптация латиницы приведет к утрате певучести и легкости казахского языка, а также к большому количеству разночтений ввиду того, что в казахском языке содержится 16 гласных фонем, а в латинском языке - только семь букв для гласных звуков. |
"Яндекс.Почта" обзавелась собственным переводчиком писем. Теперь пользователь почтового сервиса смогут легко общаться в адресатами из-за рубежа на их собственном языке. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод инструкции к печатной машине (термопечать, трансфер, сублимация)", Бизнес перевод метки перевода: перевод, печатный, трансфер, инструкция, термопечать, сублимация.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|