Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня?

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

27 Марта, 2014
Покупая продукт ведущей косметической компании, знаете ли вы, что в составе этого чудо-средства? Выяснить это можно благодаря переводу этикетки с латыни, английского и французского.


Заканчивайте все свои дела и скорее в душ. Возьмите ваш супердорогой шампунь, супермодный кондиционер и жидкое мыло (как утверждает рекламодатель) целиком и полностью из природных компонентов. А после обязательно ваш дорогой увлажняющий крем. И взгляните на этикетку со списком ингредиентов, из которых сделаны все эти чудо-средства. Да уж…Довольно экзотично и совсем непонятно?

косметические средства

За исключением первого компонента, как правило, это aqua, иногда услужливо переведенное с латыни – "вода", и последнего, обычно это parfum, что переводится с французского как "благоухание, аромат", практически ничего неизвестно.

И вряд ли когда-нибудь производитель просто перечислит вам ингредиенты простым и понятным для обывателя языком. Почему? Потому что ваше средство обязательно должно состоять из необычных ботанических и медицинских терминов, обязательно привлекательных для слуха. Поэтому для ботанических терминов используются латинские названия. Для медицинских – иногда латынь, а иногда причудливые названия на английском языке на основе латинских и греческих корней. А для красоты? Всегда есть французский язык.

Вот краткий список ингредиентов – и их значение – тех косметических средств, которые вы покупаете, порой далеко не по низкой цене:

Растения:
Rosmarinus officinalis – это, как вы догадываетесь, розмарин. Каждый использует его на кухне для приготовления соусов или мясных блюд. Что такое officinalis? Это слово используется для обозначения того, что это растение используется в медицинских и/или кулинарных целях. Подобные названия имеют Calendula officinalis (Календула лекарственная) и Salvia officinalis (Шалфей лекарственный).

Lavandula angustifolia – лаванда. Но что обозначает angustifolia? Все просто – "узколистная".

Aloe barbadensis – алоэ вера, звучит как будто выращенное в Барбадосе. На самом деле это всего лишь разновидность одного из латинских названий одного и того же растения алоэ. Но barbadensis звучит тепло и солнечно.

Если вы покупаете что-нибудь с маслом ши, вероятно вы прочитаете на этикетке Butyrospermum parkii. Более правильное латинское название выглядит как Vitellaria paradoxa, но это совсем неблагозвучно для вашей кожи.

Кислоты и спирты:
Вы не желаете умывать лицо и руки кислотой. Но не вдаваясь в детальный химический анализ, кислота - это не всегда то, что мы о ней думаем.

Например, масло ши - технически это тоже кислота, но когда вы втираете его в кожу, оно не приводит к повреждению ваших покровов. Поэтому, когда вы видите на этикетке: пальмитиновая кислота, стеариновая кислота, лауриновая кислота, линолевая кислота, олеиновая кислота, каприновая кислота, каприловая кислота или миристиновая кислота, - не беспокойтесь. Это просто означает, что вы используете масло ши, масло какао, пальмовое масло или что-то вроде этого.

Аналогично обстоят дела и с алкоголем. Но не все спирты одинаковы. Есть так называемые жирные спирты (cetyl alcohol, stearyl alchol или cetearyl alcohol), которые не являются поводом для беспокойства или способом провести время с огоньком.

И другие необычные штучки:
Не кажется ли вам название "пропиленгликоль" знакомым? Кто-то может сказать, что он может быть использован в качестве антифриза. Верно, но в личной гигиене пропиленгликоль используется, главным образом, чтобы сохранить влажность средства.

Пантенол, токоферол. На самом деле, это витамины - витамин Е и витамин В5 соответственно.

Cocamidopropyl betaine выглядит устрашающе, но он просто снижает поверхностное натяжение жидкости, улучшая увлажняющие свойства. Coca означает, что оно образовано из кокосового масла.

Ну и напоследок: methylchloroisothiazolinone означает, что молекула этого вещества имеет атом углерода, связанного с четырьмя атомами водорода; атом хлора и атом кислорода.

Так что теперь вам не нужно брать с собой книгу в ванную, ведь вы можете ее уронить в воду и испортить. Вы можете углубиться в чтение загадочных этикеток ваших косметических средств.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #латынь #мыло #ботаника #растение #этикетка #косметика #химия #термин #состав #ингредиент #шампунь #название

Фаббинг: новый термин для описания современного социального феномена 1823

Фаббинг (англ. phone — телефон и snubbing — пренебрежение), представляет собой форму социального игнорирования, когда человек уделяет больше внимания своему телефону, нежели реальному живому общению. Это поведение выражает собой своего рода "пренебрежение" или неуважение к собеседнику. Оно может наблюдаться в различных социальных ситуациях — на встречах, в кафе, дома и даже на официальных мероприятиях.


Специализированные переводы для косметической индустрии 685

Переводы для косметической индустрии требуют глубокого понимания как отрасли, так и терминологии активных ингредиентов и производственных процессов. Мы предоставляем профессиональные услуги перевода в сфере красоты, разделяя их на два ключевых направления.


Специализация переводчиков в химической промышленности 611

В области химической промышленности, как и в других отраслях, существует необходимость в переводе специализированных документов. Это может включать в себя инструкции для оборудования, предназначенного для закупки, а также материалы, связанные с сертификацией продукции. Заметим очень интересный факт, отличающий химические тексты от общеотраслевых.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги перевода в сфере красоты, моды и косметики 1794

Наша команда специализированных переводчиков в сфере красоты, моды и косметики адаптирует ваше сообщение к любой аудитории, которую вы хотите охватить.


Подготовка публикации для западных журналов: Исследования с участием клеток и растений 2237

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Подготовка в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку носителей языка, корректуру и редактуру научной статьи.


К 2035 году число иноязычных жителей Хельсинки удвоится 1794

Сейчас в регионах Хельсинки проживает чуть более 200 тысяч иноязычных жителей, а лет через 15 их будет около 440 тысяч. Доля иностранцев вырастет с 14 до 25 процентов.


6 фактов, которые вы не знали о мороженом 3449

Следующий раз, смакуя холодное лакомство, у вас есть возможность подумать и о лингвистических аспектах этого десерта.


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 13873

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Язык науки: от латыни до английского 3748

Если раньше на протяжении нескольких веков языком науки в Европе была латынь, то сейчас таким языком становится английский. Хорошо это или плохо? И в чем заключается существенная разница между прежним всеобщим языком учености и нынешним?



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Презентация компании - разработчик российского ПО, системный ИТ-интегратор", Информационные технологии

метки перевода: разработчик, интегратор.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Французский стал языком Африки



Лингвисты определили точное время окультуривания перца




История переводов: Рецепт получения философского камня




Итоги 2012 года по результатам деятельности бюро переводов Flarus



Художники слова: как создавались неологизмы



Кто на сегодняшний день является целевой аудиторией переводов на латынь и санскрит?




В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий в области гидромеханики
Глоссарий в области гидромеханики



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru