Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как испанцы узнают русский акцент

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.

Виктория
21 Марта, 2014

1. В русском и испанском языках используются разные интонации. Например, в конце вопросительного предложения испанского интонация идет вверх, в то время как в русском – вниз. Поэтому изучающие язык, особенно будучи на начальном этапе, часто забывают об этом моменте, что сразу же их и выдает.

2. Носители русского языка произносят звуки также несколько иначе, нежели испанцы. Например, «р» в обоих языках звучит примерно одинаково. Однако в то время как испаноговорящие произносят «r» и «rr» с заметным отличием, для русских это зачастую затруднительно, и в их речи сохраняется привычное «р» ("pero" как "perro" и "caro" как "carro").

Также существуют различия в произношении b и v, которые не совсем аналогичны русским «б» и «в». К примеру, по таким словам, как vamos или haber, испанцы без труда поймут: иностранец перед ними или нет.

Одним из самых заметных «дефектов» в произношении русскими испанских звуков специалисты называют неумение проговаривать безударные гласные, особенно такие, как «а» или «о». Например, это можно проследить в таких словах: conmigo - /cæmmigo/ или color - /cælor/.
С согласными, как выяснилось, также не все складно.

3. Использование различных выражений, идиом, незнание которых, в принципе, в любом языке указывает на человека, не совсем знакомого с разговорной речью. Примеров может быть множество. Скажем русские, которые только изучают испанский, используют quiero dormir вместо tengo sueño, quiero comer вместо tengo hambre (я хочу есть – я голоден).

Это, пожалуй, самые распространенные ошибки, которые выдают русского испаноговорящего. Примечательно, что в таких исследованиях нередко принимают участие сами русскоязычные, которые благодаря собственным усилиям преодолевают в итоге фонетический барьер. Они советуют всем изучающим обязательно прислушиваться к носителям испанского и как можно чаще находиться в их окружении. Только тогда возможно снизить присутствие каких-либо погрешностей до минимума.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #идиома #произношение #фонетика #фонетический #ошибка #разговор #акцент #звук #отличие #речь #русский #испанский

"Шестица" - "божественная" оценка для учеников в Болгарии 8449

Образовательная система преподавания общего материала требует и единой оценки знаний ученика. В русской пятибальной системе - "5" - это лучший результат, в немецкой - наоборот, а в Болгарии -"шестица" - "божественная" оценка знаний ученика.


Беседы африканских пингвинов похожи на человеческое общение 2063

Язык пингвинов подчиняется тем же лингвистическим правилам, что и человеческое общение. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного лингвистами из Туринского университета.


Трудности финского языка 2275

Из-за большого количества гласных финский язык очень красивый, похожий на песню. Не случайно Дж. Р. Толкиен выбрал его прообразом языка эльфов во " Властелине колец".


Лингвовикторина о голландском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Китайский язык: как выразить свои чувства при разлуке с друзьями? 11022

Иностранные студенты часто переживают разлуку с новыми знакомыми и друзьями, которых приобрели, обучаясь в Китае. Уезжая к себе на Родину, связь с друзьями поддерживается при помощи переписки. А т.к. для выражения чувств китайцы любят использовать идиомы, придающие языку глубину и гибкость, необходимо научиться понимать их значение и уметь правильно выражать свои чувства.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 7415

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


Как произнести "Sochi" англоязычному болельщику 4275

До того, как Сочи был выбран местом проведения Зимних Олимпийских игр 2014 года, многие люди никогда не слышали об этом названии, так что правильный вариант произношения данного слова далеко не очевиден для среднестатистического англичанина. Хотя русское «Сочи» не имеет каких-либо специфических особенностей, сложных для восприятия англоязычным сознанием, как, например, Srednekolymsk или Zheleznodorozhny, картина яснее не становится.


В Канаде упавшая с лошади женщина заговорила с шотландским акцентом 2843

Удивительный лингвистический казус произошел в канадской провинции Онтарио еще в 2008 году, однако информация в СМИ просочилась только сейчас. 50-летняя Шарон Кэмпбелл-Рэймент при падении с лошади ударилась головой и потеряла сознание. Очнувшись, женщина заговорила на английском языке с шотландским акцентом, используя слова, которые говорят шотландцы в своей повседневной жизни.


Эмбрионы, находящиеся в утробе матери, могут изучать язык еще до своего рождения 4270

Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери.


Окружающая среда может оказывать влияние на развитие языка 3625

Антрополог Калеб Эверетт из Университета Майями, изучая эфиопский оромо и амхарский, нигерийский хауса, грузинский, армянский и корейский языки, обнаружил первое свидетельство, что окружающая среда оказывает влияние на манеру разговора.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Эффективная адаптация маркетинговых текстов для печатных изданий", Маркетинг и реклама

метки перевода: маркетинговый, адаптация, эффективность, издание.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре




Неспособности к изучению иностранных языков не существует - лингвист




Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом?



Язык более не является средством выразительного раскрытия своего внутреннего мира


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Оформление математических текстов в LaTeX и Word
Особенности перевода математических текстов с формулами в LaTeX и Word. Стоимость ручного набора формул.



Глоссарий терминов по акустике
Глоссарий терминов по акустике



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru