|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III Российско-Индийский форум по торговле и инвестициям в Москве |
|
|
 С 29 сентября по 2 октября в Москве состоится ключевое событие года Индии в России
2009 год объявлен годом Индии в России, и главное событие этого года состоится в Москве, где с 29 сентября по 2 октября будет проходить III Российско-Индийский форум по торговле и инвестициям, организованный Министерствами экономического развития двух стран при поддержке медиахолдинга «Эксперт».
Основной темой форума является укрепление российско-индийского экономического сотрудничества в условиях глобального кризиса, в частности – состояние и перспективы основных совместных инвестиционных проектов, условия ведения бизнеса и инвестиционный климат в России и Индии. Особое внимание будет уделено вопросам развития партнерства в таких секторах, как энергетика и энергоресурсы, фармацевтика и биотехнологии, высокие технологии, телекоммуникации и IT, транспорт и инфраструктура, а также проблемы укрепления международных связей представителями малого и среднего бизнеса.
В работе Форума примут участие около 500 делегатов из России и Индии. Их вниманию будут предложены доклады членов правительств двух государств, независимых экспертов и руководителей крупных национальных компаний, деловых организаций и региональных администраций. Среди обсуждаемых инвестиционных проектов - перспективы совместного освоения новых нефтегазовых месторождений и строительства крупных транснациональных систем транспортировки энергоресурсов, проекты в сфере железнодорожного транспорта и авиаперевозок, совместное развитие технологий спутниковой связи и систем навигации.
Форум будет проходить в отеле отель Ritz Carlton Moscow, официальный сайт форума - www.rus-ind.ru/forum.
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
В рамках переводческого проекта Kalima в Абу-Даби вышла книга бангладешского писателя Кубаля Халдера "Языки Индии" в переводе с бенгальского на арабский язык. Перевод выполнил доктор Бакиль Али аль-Валис. |
81-летний пакистанец Шакиль Ахмад Мунир перевел священную книгу мусульман Коран на язык маори. |
По языковому разнообразию Индия опередила Европу в четыре раза: жители этой страны говорят на 850 языках, тогда как европейцы владеют только 250 языками. Такие данные приводятся в лингвистическом исследовании People`s Linguistic Survey of India. |
Компания Samsung совместно с Reverie Language Technologies создала новый пользовательский интерфейс для индийского рынка мобильных устройств. |
Британский МИД рекомендует своим сотрудникам, отправляющимся работать в Индию, учить так называемый "хинглиш", то есть смесь английского языка и хинди. Гибрид двух языков становится самым популярным и часто используемым на территории этой страны. |
В предстоящие выходные, 3-4 декабря, в Олимпийской столице 2014 года, городе Сочи, состоится лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода". Мероприятие организовано Департаментом лингвистических услуг Оргкомитета "Сочи 2014" и будет посвящено перспективам работы переводчиков на XXII Олимпийских и XI Паралимпийских играх 2014 года в Сочи. |
Специалисты констатируют, что мода на "олбанский езык" - нарочитое искажение орфографии, употребление сниженной и даже порой ненормативной лексики в интернете - постепенно сходит на "нет". Таким образом, возмущавший лингвистов и борцов за чистоту и правильность языка на протяжении более пяти лет феномен практически вышел из употребления. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация метки перевода: экспортный, декларация, накладная, грузополучатель, грузоотправитель, таможня, регистрационный.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 37% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|