Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Рязани проходит выставка французских заимствований в русском языке

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Ноября, 2010
В Рязани открылась выставка французских заимствований в русском языке, целью которой - заставить посетителей, в первую очередь школьников, взглянуть на знакомые с детства слова, пришедшие в русский язык из французского, по-новому.


Рязанские школьники с удивлением обнаружили, что слова "шифон", "бандероль", "куранты" и "фужер" не являются исконно русскими. Эти заимствования в большинстве своем внедрились насколько давно в русский язык, прочно войдя в лексикон русского человека, что современные школьники, которые изучают французский язык, были удивлены. Исследование неоднозначных заимствований, которые в лингвистике называют ложными друзьями переводчиков, помогает понять и проникнуть во взаимосвязь культур разных народов. Так, например, история появления в русском языке слова "фужер", которое во французском языке означает "папоротник", связана со следующим эпизодом: российскому императорскому двору были преподнесены французской делегацией хрустальные бокалы на ножках. На вопрос изумленных придворных "Что это?" французы подумали, что их спрашивают о растительном узоре, нанесенном на бокалы и ответили "фужер".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #изучение языка #французский #ложные друзья переводчика

Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 21671

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Коварство английских галлицизмов 2852

С одной стороны, лексическая близость европейских языков облегчает их изучение, с другой стороны -именно эта близость пораждает такую опасность, которую мы называем " ложными друзьями переводчика".


Приветствие в разговорном китайском языке: как не быть застигнутым врасплох? 10528

Фразы приветствия, изученные нами в учебниках, могут кардинально отличаться от используемых в разговорном языке. Яркий тому пример – Китай, где вместо стандартного приветствия вам могут задать вопрос, который застанет вас врасплох, потому что его перевод никак не связан с привычным словом «Здравствуйте». Что спрашивают китайцы вместо «Привет!»? Как правильно отвечать на неожиданный вопрос?


Викторина по Великобритании

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 3552

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны


Ложные друзья переводчика в разговорном китайском языке 7591

Китайский язык невероятно богат "ложными друзьями" переводчика, которые часто встречаются в повседневной разговорной речи. Без обогащения собственных знаний "ложными друзьями" можно не только оказаться в неловкой ситуации, но и серьезно обидеть вашего собеседника из Поднебесной.


New section: false friends of a translator. We are looking for correspondents! 2816

Soon we are launching a new project and are looking for translators who would like to try their hands in news writing.


Новая рубрика: Ложные друзья переводчика. Ищем корреспондентов! 2580

Уже скоро мы запускаем новый проект и ищем переводчиков, которые бы хотели попробовать себя в качестве корреспондентов.


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков 6459

В Санкт-Петербурге 17 апреля откроется V Петербургский фестиваль языков, который в этот раз будет проходить в Невском институте языка и культуры (НИЯК).


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино 3834




Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование научной статьи о Китае", Научный перевод

метки перевода: научный, научно-исторический, редактирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



20 марта во всем мире отметят Международный день франкофонии


Болгарские русисты провели конференцию в Софии


Китайский язык - язык XXI века


К Чемпионату Евро-2012 милиция в Киеве заговорит на четырех иностранных языках


В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Отобрано 100 лучших языковых блогов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий по фотографии
Глоссарий по фотографии



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru