Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Приложение для смартфонов MyLingo: универсальный переводчик для кинолюбителей

Пожалуй, каждый кинолюбитель сталкивался с ситуацией, когда поиск того или иного фильма с нужным и понятным переводом заканчивался ничем, из-за чего приходилось ограничиваться оригиналом. Конечно, хорошо, если присутствуют хотя бы субтитры, но что, если этого недостаточно?

Виктория
12 Марта, 2014

Американские юные разработчики решили разрешить эту проблему по-своему, обратившись изначально к идее использования такого обыденного гаджета, как смартфон.

Новое приложение под названием MyLingo должно облегчить понимание какого-либо фильма в кинотеатре, если трансляция проходит на непонятном для вас языке. Для этого нужны лишь телефон и наушники. Такая вот мультиязычная база с аудиофайлами.

Разработка была представлена жюри на ежегодном студенческом конкурсе Harvard College Innovation Challenge в прошлом году и в итоге стала победителем среди прочих предложенных инноваций.

28 марта уже нынешнего года сервис будет впервые запущен на премьере испаноязычной киноленты «Сесар Чавес» (Cesar Chavez), где каждый зритель сможет выбрать любой удобный для понимания язык, отличный от испанского. Кроме того, сами создатели ведут активные переговоры с голливудскими представителями для расширения каталога озвученных фильмов, что, соответственно, повлечет за собой популяризацию данного приложения среди широкого круга публики.

Сервис MyLingo будет бесплатным, но при этом загрузка аудиофайла предусмотрена, по словам производителей, за символическую плату.
Каждый пользователь, независимо от операционной системы, которую он использует, Android (Google) или IOS (Apple), получит доступ к официально утвержденной версии дубляжа. Озвучка же появляется благодаря автоматической синхронизации с вашим телефоном с помощью технологии распознавания звука.

Приложение было разработано двумя братьями, которые являются сыновьями польских эмигрантов. Главным их посылом было предложить американской публике дубляж на испанском языке. Немалая доля латинского населения явно оценит такой практический подарок от юных изобретателей.

На сегодняшний день сервис был опробован только в качестве демо-версии для трейлера к фильму «Гадкий я - 2». "Сезар Чавес" станет первым фильмом в каталоге приложения.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #дубляж #сервис #испанский #приложение #кинотеатр #фильм #кино #аудио #телефон #субтитры #технологии


7 тостов для немецкого застолья 15600

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Австралийские лингвисты предложили жителям острова Крокер принять участие в языковой документации 2552

Австралийские лингвисты представили приложение для смартфонов и планшетов на языке ивайдя с целью привлечения местного населения к документированию языков.


Голосовой переводчик Vocre доступен для Android 3659

myLanguage – компания, занимающаяся многоязыковыми решениями для перевода текстовых и голосовых материалов, выпустила версию программы Vocre для платформы Android. Ранее это приложение было доступно только на iOS.




Ретроспективу Хамфри Богарта к 70-летию "Касабланки" покажут на английском языке 1946

70 лет назад вышел самый знаменитый фильм с участием американского актера Хамфри Багарта "Касабланка". С 28 ноября по 2 декабря в Санкт-Петербурге в кинотеатре "Аврора" покажут киноленты с участием актера.


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 2210

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.


В украинские кинотеатры возвращается перевод на русский язык 2409

После принятия украинским правительством в начале этого года постановления от отмене обязательного дубляжа иностранных фильмов перевод на русский язык исчез с больших экранов. Однако новый закон, касающийся региональных языков, позволил кинопрокатчикам дублировать фильмы на русском. Этим поспешили воспользоваться в Одессе, крымских городах и ряде других.


Москвичи смогут увидеть настоящее британское кино 2246

С 1 по 11 ноября на базе столичного кинотеатра «Горизонт» пройдет XIII фестиваль «Новое британское кино».


В Москве проходит Фестиваль нового кино Италии 2137

Фестиваль нового кино Италии N.I.C.E. проходит в московских кинотеатрах «35 мм» и «Формула Кино Горизонт» в период с 11 по 17 апреля. В программе фестиваля девять фильмов, в числе которых одна короткометражная и одна документальная лента.


Как звучит телефонное приветствие "Алло!" в переводе на другие языки? 3423

Принятое в русском языке телефонное приветствие "Алло!" произошло от английского слова "Hello!", которое соответствует русскому "Привет!". Как в других языках приветствуют собеседников на другом конце провода?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / Statement", Юридический перевод

метки перевода: обязательство, заключение, стороны.

Переводы в работе: 96
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Транслитерация имен собственных в переводах с немецкого языка


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


"Черешневый лес" представляет программу испанских фильмов "Cinefiesta"


В апреле состоится V Петербургский фестиваль языков


В Москве в рамках недели франкофонии пройдет фестиваль французского кино


К 2050 году каждый десятый житель планеты будет говорить по-испански


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга расшифровки аудио и видео с верификацией текста переводчиком
Услуга перевода видеоролика заключается в расшифровке голоса в текстовой вид и перевод полученного текста на требуемый язык. В нашем бюро разделяются услуги расшифровки аудио в зависимости от типа и сложности исходного материала.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru