 Почему в английском языке сокращение will not представлено в форме won`t? Почему бы не использовать willn`t?
Образование большинства сокращений в английском языке довольно просто: they are, they`re; he would, he`d; is not, isn`t; we will, we`ll. Необходимо объединить два слова вместе и убрать несколько звуков. Что может быть проще?
Но только не в случае с will not, который «чудесным» образом превращается в won`t, иными словами, "will" изменяется на "wo".
Однако в действительности нам ничего менять не приходится, мы используем уже готовую форму, переданную нашими предками. В древнеанглийском существовали две формы глагола willan (to wish или will) — wil - в настоящем и wold - в прошедшем. За следующие несколько столетий will принимало самые разнообразные формы: wulle, wole, wool, welle, wel, wile, wyll и даже ull и ool. Вариаций для отрицательной формы было значительно меньше. Уже с XVI века предпочтение отдавалось форме wonnot от woll, и лишь изредка использовались winnot, wunnot и willn`t. В конечном итоге, определись два лидера в этой борьбе: "will" и "wonnot", последний из которых предстал в виде сокращенной формы "won`t" в настоящее время.
"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши". |
Вы специалист в области перевода с/на китайский язык? Тогда перечислить все 60 способов вам не составит труда. |
Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит. |
Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW. |
По сравнению с английским языком смс-сообщений явление русского SMS-языка хотя и имеет место, но обычно является лишь калькой с английского оригинала и/или известно узкому кругу пользователей интернета. |
В обновленную редакцию Oxford English Dictionary Online добавлен ряд сетевых выражений. Также лингвисты-составители включили символ < 3. |
Оказывается, знаменитая бережливость финнов объясняется грамматическими особенностями их языка. К такому выводу пришел профессор Йельского университета Кит Чен, сравнивший конструкции в настоящем и будущем времени на финском языке. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками. |
Показать еще
|