Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






5 фильмов, которые помогут выучить испанский

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

03 Марта, 2014
Нужно признать, что изучать какой-либо язык, не покидая стен своего дома и располагаясь на удобном диване, многим покажется более привлекательным, нежели посещение курсов. Например, при просмотре фильмов на языке оригинала.


Конечно, самостоятельно познать многие тонкости иностранной речи вряд ли получится, но в дополнение к основному обучению таким образом можно с пользой скоротать любой ненастный вечер. Например, при просмотре фильма на языке оригинала.

Многие преподаватели, в принципе, рекомендуют обращаться к кинематографу, так как вы на наглядных примерах услышите правильное произношение, а также варианты использования различных выражений и фраз. Среди испаноязычных фильмов есть немало шедевров, покоривших сердца не одного зрителя.

Перед тем, как приступить непосредственно к просмотру, необходимо обратить внимание на некоторые моменты. Имея базовые знания испанского языка, намного легче воспринимать практически любой сюжет, хотя бы даже в общих чертах. Но и на самом начальном этапе не стоит отказываться от практики изучения с помощью кинематографа.

Начинающим нужно выбирать фильм с субтитрами на родном языке. Самое основное, что от вас в итоге потребуется, – это понять сюжетную линию, несколько слов и несложных предложений. Возможно, результат покажется неудовлетворительным, но пусть это только подстегнет вас двигаться дальше.

Изучающим среднего уровня стоит выбирать фильм с субтитрами на испанском. Освоив новые слова, речевые обороты и построение предложений, нужно сосредоточиться на произношении и дальнейшем пополнении словарного запаса.

Совершенствующимся в испанском можно приступать к просмотру фильмов без субтитров. На этом уровне внимание лучше уделить различным фразеологизмам и оборотам, которые свойственны разговорной речи.

И, конечно же, вот одни из лучших фильмов, которые помогут в освоении испанского языка:

1. Volver. – Возвращение.
2. Los Lunes al Sol. – Солнечные понедельники.
3. Mar Adentro. – Море внутри.
4. Te doy mis ojos. – Возьми мои глаза.
5. Lucía y el Sexo. – Люсия и секс.

Еще один совет, который стоит взять на заметку: если вы еще пока не сильны в понимании испанского языка, можно несколько раз смотреть один и тот же фильм, как на начальном уровне, так и среднем.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #субтитры #испанский #кинематограф #произношение #изучение языка #фильм #лексика

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5892

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”? 6429

Каждый из нас время от времени поступает таким образом. Вместо того, чтобы четко проговаривая слоги, произнести "probably", получается невнятное "probly". Данная статья содержит объяснение, почему это происходит.


Как испанцы узнают русский акцент 8339

Как бы мы в совершенстве ни владели иностранным языком, но носители, например, того же испанского практически всегда различают русский акцент. Проанализировав те или иные факторы, которые влияют на это обстоятельство, специалисты выделили несколько основных моментов.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


YouTube начал переводить русскую речь в субтитры 3655

Популярный видеохостинг YouTube научили распознавать в роликах русскую речь и переводить ее автоматически в субтитры. На данном этапе функция доступна, помимо русского, для шести европейских языков: немецкого, итальянского, французского, голландского и португальского.


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 3354

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.


Оценен размер рынка перевода, выполняемого сторонними исполнителями 4113

По оценкам компании Common Sense Advisory, рынок стороннего перевода в мире достигнет в 2012 г. 33 млрд долл. США.


В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики 4747

Молодежь в Германии, как впрочем и в других странах, постоянно изобретает собственные неологизмы, которые отражают актуальные тренды и напрямую связаны с теми темами, которые находятся в центре внимания СМИ. С 2007 года неологизмы, появляющиеся в языке молодежи в Германии, попадают в словари молодежного сленга, выпускаемые издательством Langenscheidt.


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской 4156

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.


Vzniká velký výkladový slovník moderní češtiny 3547

Pod vedením ředitele Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR Karla Olivy finišuje sedmiletá práce nad obsáhlou databází slov moderní češtiny, která bude využita pro nový velký výkladový slovník českého jazyka. Ten vyjde v elektronické podobě a bude považován za stěžejní publikaci současné podoby češtiny.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Современные проблемы дистанционного зондирования Земли из космоса", Геоинформационные системы

метки перевода: дистанционный, космос, зондирование.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:



29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


В Перу обнаружено письмо на неизвестном науке древнем языке


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий по химии
Глоссарий по химии



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru