Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Белоруссии переводят названия национальных блюд на английский язык

В преддверии Чемпионата мира по хоккею-2014 Министерство торговли Белоруссии опубликовало рекомендации по переводу на английский язык наименований блюд белорусской кухни. Перевод, выполненный профессиональными переводчиками, уже был взят "на вооружение" и добавлен в меню некоторых заведений общепита.

Наталья Сашина
03 Марта, 2014

Работа по переводу на английский язык наименований блюд белорусской кухни была выполнена для повышения их узнаваемости среди иностранцев. Некоторые заведения общепита уже привели свои меню в соответствие с требованиями к Чемпионату мира по хоккею-2014, разместив в них белорусский, русский и английский варианты названий блюд.

Для блюд, аналогов которым нет за рубежом, специалисты рекомендовали указывать транскрипцию названий на латинице и перевод на английский язык. Так, например, "похлебка грибная" будет записана в меню белорусских ресторанов, как "pohlebka with mushrooms (vegetable broth)". Другое национальное белорусское блюдо - "крупеня" будет переведено как "krupnik (cereal soup broth cooked with meat and potatoes)", а знаменитые "драники с грибами" на английском зазвучат как "draniki (potato pancakes) with mushrooms".


Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Чемпионат мира по хоккею #Белоруссия #русский #английский #белорусский #ресторан #меню #название #блюдо

Онлайн-конференцию по локализации от SmartCat проведут 27 октября 5559

27 октября SmartСat проводят очередную часть своей онлайн-конференции #localization — #LocTalk (#LocFromHome).


Луканка - болгарский шедевр колбасного искусства 6141

В Болгарии зимняя праздничная трапеза богата и разнообразна и, в отличие от другой иностранной кухни, более калорийна. На столе чаще можно увидеть сдобные и запеченные изделия, блюда из говядины и свинины. Так, ни один зимний праздник в Болгарии не обходится без луканки. Это классическое изделие народного колбасного искусства занимает достойную позицию среди прочих культурных символов Болгарии.


Палачинки - болгарская сладость 9975

Десерт под названием «палачинки» имеет широкую популярность не только в Болгарии, но и во всей Европе. Поэтому в мире легче всего принимают европейскую версию возникновения палачинок. Это блюдо до сих пор сохранило ритуальное и обрядовое значение. В Англии празднуют День палачинок, во Франции этот же праздник носит название «Блаженный вторник», когда происходит обильное поедание палачинок с маслом и различными видами сыров. Аналогом палачинок в России являются блины на праздник Масленицы перед Великим Постом. В отличие от других стран в Болгарии палачинки не представляют собой часть религиозной трапезы, а являются простой и вкусной традиционной сладостью.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Белоруссии проведут Всемирную неделю итальянского языка 2546

В белорусской столице, Минске, в период с 20 по 25 октября будет проходить XIV Всемирная неделя итальянского языка, в рамках которой запланирован ряд культурных мероприятий, объединенных темой "Летопись новой Европы: итальянские издательства, авторы и читатели в век цифровых технологий".


Секреты арабской кухни тысячелетней давности переведены на английский 3287

Поваренная книга, созданная более тысячи лет назад ибн Сайяром аль-Варраком, впервые переведена на английский. Таким образом, 615 рецептов, написанных для халифов, знати и врачей, стали доступны в переводе с арабского языка и современному читателю. Интересен и тот факт, что в этой книге присутствует один из самых старых рецептов от похмелья.


Первая кулинарная книга азербайджанской кухни и кулинарных традиций издана в США 3888

В июне этого года первая обстоятельная кулинарная книга, посвященная тонкостям азербайджанской кухни, стала доступна англоязычным гурманам.


В Белоруссии пройдет 21-й Фестиваль любительских театров на французском языке 2586

В Минске 25 и 26 апреля будет проходить 21-й Фестиваль любительских театров на французском языке, в котором примут участие 20 театральных коллективов среднеобразовательных школ со всей республики.


Квебекское управление французского языка требует убрать пасту по-итальянски из меню ресторанов 3790

Квебекский офис французского языка (фр. Office québécois de la langue française), регулирующий нормы французского языка в Квебеке, обеспокоился большим количеством заимствованных слов на вывесках и в меню ресторанов франкоговорящей провинции Канады.


Художники слова: как создавались неологизмы 4483

Придумывать новые слова – задача трудновыполнимая, особенно если пытаться создать что-то принципиально новое, а не «конструировать» из уже имеющихся единиц языка. Любопытно, что некоторые из слов, значение которых сегодня общеизвестно, пришли в нашу речь из литературы.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама

метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


V Международный семинар переводчиков произведений Льва Толстого пройдет в "Ясной Поляне"


Лингвистика оставила английскую леди без завтрака


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Популярность русского языка в мире снижается


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод японских имен и географических названий на русский язык
Система Поливанова, словари для чтения имен и услуги профессионального переводчика. Стоимость перевода с японского языка на русский язык.



Глоссарий в целлюлозно-бумажной промышленности
Глоссарий в целлюлозно-бумажной промышленности



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru