Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Свадьба в малиновых тонах

Для оформления банкетного зала на какое-либо торжество: свадьбу, юбилей, день рождения – стало принято брать в прокат столовое белье. Мы сотрудничаем с компанией, занимающейся прокатом оформительского цветного текстиля, и теперь знаем некоторые тонкости подбора столового белья для праздника.

Елена Рябцева
03 Марта, 2014

Праздничный зал – это, прежде всего, столы и стулья. Если скатерти и салфетки использовались для банкетов всегда, то вот чехлы на стулья, а также банты на стулья – это новое веяние в сфере оформления праздников. В переведенной в нашем бюро презентации было особо отмечено, что чехлы полностью закрывают ножки стульев. Отсюда можно сделать вывод, что виновники торжества обычно хотят "спрятать" мебель, не акцентировать на ней внимание гостей, поэтому самое важное в оформлении обеденного зала – это навести косметический лоск.



Компании же, занимающейся сдачей в прокат цветного столового белья, важен уход за текстилем. Поэтому неудивительно, что такая фирма заказала в нашем бюро перевод с английского языка описания работы агента против сминаемости тканей при стирке белья. Система с реактивной смолой, используемая для покрытия плетеного и вязаного целлюлозного волокна, произведена в Китае, но ее описание (общие свойства, рекомендации по обработке и нанесению) представлено на английском языке, требующим перевода на русский.

Подобное нанесение специальной смолы обеспечивает эффект немнущегося текстильного изделия (скатертей, салфеток, чехлов на стулья), выдерживающего стирку вплоть до кипячения. А ведь прокатное столовое белье нужно стирать очень часто: после каждого разового использования!

Для перевода с английского языка данной инструкции был задействован наш переводчик по текстильной промышленности с химическим образованием, так как текст представляет собой описание химического состава, PH, концентрации, ионности реагента и т.д. Для перевода презентации и каталога продукции в работу включился другой переводчик – специалист по маркетингу и рекламным текстам. Здесь сложность заключалась, пожалуй, только в переводе с английского языка огромного количества оттенков цвета (например, синего: ультрамариновый, темно-лазурный, джинсовый, кобальтовый, небесный, морской волны, сизый и т.д. – или красного: кардинал, тициановый, алый, каминово-красный, киноварь, кармин и т.д.), потому что теперь популярно не просто цветное столовое белье базовых расцветок, но устроители торжества особенно интересуются гаммой оттенков, чтобы их сочетать и чтобы один праздничный стол не был похож на другие. Так что при переводе с английского языка на русский нужно учитывать международную таблицу оттенков RGB.

Таким образом, если вы устраиваете торжественное мероприятие с праздничным обедом, то знайте, что на вашем столе не просто лежит какая-то скатерть или салфетка: для того, чтобы ничто не испортило ваш банкет, потрудилось очень много человек, включая переводчиков нашего бюро, где был выполнен перевод по химической тематике, перевод по текстильной промышленности и маркетингу.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #история переводов #банкет #праздник #скатерть #стол #салфетка #текстиль #химическая промышленность #маркетинг #столовое белье #прокат #свадьба #цвет #английский #мебель


Proofreading and editing in Arabic 2503

It is believed that the Arabic language is very complicated. Linguists and translators from Arabic explain this stereotype by the fact that this language does not belong to the Indo-European language family and, therefore, is subject to the very different rules than the European languages.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за апрель 2022 года 1332

Наиболее популярные языки и направления переводов за апрель 2022 года.


Конкурс китайской каллиграфии для стран ШОС 2481

Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".




День дарения книг в Армении 1044

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.


Свадебные традиции в разных странах мира: немецкая свадьба 1773

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Свадебные традиции в разных странах мира: индуистская свадьба 1313

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Свадебные традиции в разных странах мира: японская свадьба 1510

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


История переводов: эта спортивная жизнь 1597

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Тренды 2014 года в языке моды 1780

Если вы хотите выглядеть и звучать модно, нужно знать новейшие модные термины.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Маркетинг и реклама

метки перевода: анализ, рассчитан, сравнение.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Толковый словарь французского языка изменил определение понятия "брак"




Google-перевод мешает россиянкам выйти замуж за итальянца



В Москве проводится выставка рекламной индустрии "Дизайн и реклама-2013"


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России


Завершен очередной проект: медицинский перевод


Поздравляем с Международным днем переводчика!


Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Удаление в тексте двойных пробелов
С помощью сервиса вы сможете быстро удалить из текста двойные пробелы, которые визуально определить порой сложно, но в печати или публикациях они недопустимы.



Глоссарий терминов в вязании
Глоссарий терминов в вязании



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru