|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Великобритании объявили шорт-лист премии Diagram, вручаемой за самые нелепые названия книг |
|
|
 Номинантами премии Diagram, ежегодно вручаемой книгам с самыми нелепыми названиями, стали шесть противоречивых исследований и размышлений о кошках, форели, пирогах, обидах на Бога и о фекалиях.
 Британский журнал Bookseller опубликовал шорт-лист премии Diagram, которую ежегодно вручают за самые странные названия книг. Список номинантов содержит следующие книги: "Кошки-пролетарии: Коты из винных погребов Нью-Йорка" (англ. "Working Class Cats: The Bodega Cats of New York City"), написанная Крисом Балсиджером и Эрин Кэннинг; "Форель из Южной Африки?" (англ. "Are Trout South African?") Данкана Брауна; "Пирогография: Где пирог встречается с биографией" (англ. "Pie-ography: Where Pie Meets Biography") Джо Пэкхема; "Как молиться, если ты обижен на Бога" (англ. "How to Pray When You’re Pissed at God"), написанная Иэном Паннеттом; "Происхождение фекалий» (англ. "The Origin of Feces") Дэвида Уолтера-Тоуса; "Как сходить по большому на свидании" (англ. "How to Poo on a Date") Дэвида Уолтера-Товза.
Премию Diagram была учреждена в 1978 году издателями Тревором Боунфордом и Брюсом Робертсоном. В прошлом году лауреатом стал Реджиналд Бейкери за книгу "Как защитить свой курятник от гоблинов" (англ. "Goblinproofing One’s Chicken Coop").
"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши". |
Организаторы премии Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка, опубликовали шорт-лист восьмого сезона. |
Писатель и телеведущий Александр Архангельский и глава Института книги Александр Гаврилов объявили шорт-лист премии «Просветитель». |
 | Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
В Москве назвали имена победителей международного конкурса на звание лучшего учителя русской словесности зарубежья. Торжественная церемония награждения состоялась в Большом дворце Музея-заповедника "Царицыно". |
Власти Львова разместили перед входом в Львовский драматический театр имени Леси Украинки табличку с переводом на английский язык названия учреждения с ошибками. |
Международную литературную премию памяти Астрид Линдгрен, вручаемую с 2003 года за вклад в развитие детской и юношеской литературы, вручили в Стокгольме 69-летнему писателю из Нидерландов Гуусу Куийеру. |
Британский журналист Джонатан Ньювелл обнаружил в с виду гостеприимном аэропорте Астаны надпись на дверях терминала на английском языке, означавшую в переводе "Убирайся отсюда" вместо "От себя". |
Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики. |
Западные критики объявили шорт-лист самых абсурдных названий книг 2011 года, выбранных в рамках ежегодной литературной премии Diagram Prize. В список этого года вошел путеводитель по узорам эстонских носков, мемуары куриного сексолога и некоторые другие забавные заголовки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов буклета", Бизнес перевод метки перевода: буклет, редактирование.
Переводы в работе: 86 Загрузка бюро: 67% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|