Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ваше будущее зависит от языка, на котором вы говорите

Носители, говорящие на японском, китайском и немецком языках, в старости здоровее и успешнее, нежели представители других национальностей. Удивлены? Причина таится в языке.

Волгина Юлия
21 Февраля, 2014

В японском языке различие между настоящим и будущем временем немного размыто. Фразы, обозначающие будущее время, как, например, английские "will" или "be going to," существуют, но их использование в предложении совсем необязательно. Вместо этого на признак будущего времени указывают специальные временные определители, такие как слово 明日ashita (tomorrow). Таким образом, абсолютно разные фразы с точки зрения временных рамок: «Я иду в школу» и «Я пойду в школу» - в японском могут быть написаны одинаково.

Именно эта особенности этих языков и привлекла внимание лингвистов. Кейт Чэнь из Йельского бизнес-колледжа задалась вопросом о том, может ли эта грамматическая особенность японского, китайского и немецкого языков каким-то образом изменить мышление людей, говорящих на них, и может ли это измененное мышление оказать существенное влияние на жизнь представителей данных языковых сообществ. В некоторых языках, таких как английский, русский и корейский, будущее время выражается в более явной форме. А если уж "понятию" будущего в языке уделяется меньше внимания, может ли это существенно влиять на то, как вы планируете свою жизнь?

Проведенные Чэнь исследования доказывают, что люди, которые говорят на языках, не имеющих четкую границу между настоящим и будущим временем, лучше подготовлены к будущему. У них более существенные накопления, и они серьезнее относятся к своему здоровью. Они относятся к будущему так же, как и к настоящему. Вследствие этого, будущее не кажется им отдаленным, и они действуют, принимая во внимание свои дальнейшие интересы.

В своем исследовании, Чэнь собрала информационные сведения о представителях различных национальных культур (порядка 76 развивающихся и развитых стран) и провела анализ данного материала по следующим критериям: на каком языке говорит человек, какова была его прибыль в прошлом году, каковы культурные ценности в данной стране, демографическая ситуация и многое другое. Также была собрана информация о том, как много времени граждане страны отводят на физические занятия, сколько они сэкономили на пенсию и общие показатели здоровья населения пожилого возраста. В результате Чэнь пришла к выводу, что люди, говорящие на языках, грамматическая структура которых требует использования будущего времени, на 30% с меньшей вероятностью способны делать накопления на будущее. Аналогичным образом, люди, говорящие на языках без обязательного языкового маркера будущего времени, например, китайском и японском, меньше курят, больше времени уделяют физическим упражнениям, реже страдают ожирением и, как правило, находятся в лучшей физической форме в пожилом возрасте. Таким образом, полученные результаты показывают, как язык может существенным образом оказать влияние на ваше будущее.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #будущее время #языки мира #будущее #здоровый #национальность #время #старость #грамматика #статистика #японский #китайский #немецкий

Протоколы EU MDR: их значение для переводчиков медицинских текстов 1682

EU MDR представляет собой новый свод правил, регламентирующих производство и распространение медицинских устройств в Европе. Соответствие этим нормам обязательно для всех компаний, желающих реализовывать свои медицинские разработки на европейском рынке.


Объявлен первый лауреат литературной премии "Будущее время" 1268

В России подвели итоги новой литературной премии "Будущее время", вручаемой за лучший научно-фантастический рассказ. Первым лауреатом стал кинокритик и сценарист Артем Хлебников за рассказ "Оно даже не пришло".


Роман «Английский пациент» получил «Золотого Букера» 2024

Вот ведь какая мудреная штука - слова: добавь приставку, и слово уже будет иметь другое значение.(Майкл Одантже).


"Немецкая" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Германии выпустили словарь будущего 3124

Двое немецких студентов издали глоссарий 2017 года со словами, которые мы будем использовать в будущем. Вероятно.


Перевод из сферы лингвистики в экономику: грамматика языка влияет на финансы и здоровье его носителей 3084

Может ли язык, на котором мы говорим, определять экономическое поведение и быть ответственным за объем накоплений на старость? Экономист Йельского университета Кейт Чен, занимающийся проблемами поведения человека, выдвинул гипотезу, что носители языков с ярко выраженной категорией будущего времени отличаются слабой экономической сознательностью и хуже следят за своим здоровьем.


Время расчета стоимости перевода 2846

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.


Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования 5420

Задумывались ли вы когда-либо о том, влияет ли шрифт, которым набран тот или иной текст, на восприятие его читателями. Журнал New Scientist опубликовал обзор исследований восприятия человеком типографских шрифтов, проведенных в разное время и в разных странах.


Более половины чехов не владеет ни одним иностранным языком 5692

Непозитивные результаты принесло новое социологическое исследование Института социально-экономического анализа, который выявил уровень знаний иностранных языков среди жителей Чешской Республики.


Více jak polovina Čechů se nedomluví žádným cizím jazykem 3641

Nepříjemné zjištění přinesl nový sociologický výzkum Institutu pro sociální a ekonomické analýzy, který zjišťoval ovládání cizích jazyků mezi obyvateli České republiky.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Логистика и перевозки

метки перевода:



Переводы в работе: 78
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



В Москве основатель Википедии рассказал о планах развития его проекта и его языковых разделов


Зарплата среднестатистического переводчика позволяет приобрести жилье в Москве за восемь лет


Абоненты "МегаФона" могут воспользоваться услугой "Перевод по телефону"


В Китае существует высокий спрос на переводчиков со знанием русского языка


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


Компания Google готовит переводчик для Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы с акцентом на стиль и жанр текста
Тематики текста, для которых в переводе первостепенное значение имеет стилистика и жанр. Услуги переводчиков-носителей языка, стоимость за страницу текста.



Латинизмы
Латинизмы



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru