Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главными словами 2010 года стали "вувузела" и "спиллкам" - The Global Language Monitor

Международная служба по лингвистическому мониторингу The Global Language Monitor опубликовала результаты очередного исследования, включающего определение самых популярных в мире слов 2010 года. Рейтинг этого года возглавили слова "вувузела" и "спиллкам".

Филипп К.
17 Ноября, 2010

"Вувузела", ставшая громким символом Чемпионата мира по футболу в ЮАР, и "spillcam", камера, с помощью которой компания BP отслуживала утечку нефти на своей платформе на дне Мексиканского залива, побороли всех своих конкурентов, и звучали в этом году в экранов ТВ, со страниц газет и интернет-сайтов намного чаще, чем другие слова. Лидерами рейтинга самых популярных имен собственных стали: Ху Дзиньтао – китайский президент; IPad, объем продаж которого за несколько месяцев составил 8 млн. единиц; Барак Обама – президент США; чилийские шахтёры – история их спасения произвела огромное впечатление на весь мир в этом году; Эйяфьятлайокудль – исландский вулкан, который доставил неприятности жителям Европы и других континентов.

The Top Words of 2010

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вувузела #футбол #лингвистический мониторинг #лингвистическое исследование #популярные слова


На фоне пандемии коронавируса в английском языке появилось новое слово "Covidiot" 1995

Известно, что язык - живой организм, который активно реагирует на все события, происходящие в мире. А когда речь идет о столь крупных событиях, как пандемия, новые слова зарождаются каждый день. Одно из актуальных слов, появившихся в английском языке в эти дни, - слово "Covidiot".


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неологизмы в русском языке 1697

В русском языке происходят сложные процессы, связанные с возникновением новых реалий и необходимостью эти реалии отразить в языке. Чаще всего это отражается при помощи заимствований, в основном из англо-американского контента. Однако параллельно происходят новообразования на основе русских корней.


Ученые определили самые обольстительные слова 1791

Ученые определили самые обольстительные слова, которые мужчины и женщины используют на сайтах знакомств в поисках подходящей пары.




Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 3094

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.


История переводов: Техника футбольного вратаря 1818

Какова должна быть техника и тактика футбольного вратаря? Недавно мы перевели сборник упражнений с итальянского языка, раскрывающий все секреты психологической установки и технических приемов современного вратаря.


83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012 2071

83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия.


История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России 1897

В этом месяце наблюдается очень высокая активность таких тематик перевода, как строительство дорог и исследования состояния автомобильной промышленности в России.


Перевод с языка футбола: Соккеранто - первый универсальный футбольный язык 1785

Футбол - это поистине международная игра, не имеющая пределов и границ. Однако при наличии более 30 стран, принимающих активное участие в чемпионатах мира, и 18 официальных языков действительно нетрудно "потеряться" в переводе. Для того, чтобы футбольные игроки и болельщики со всего мира, наконец, преодолели языковые барьеры в общении в 2006 году был разработан искусственный футбольный язык - соккеранто (англ. soccer - футбол).


К чемпионату Евро-2012 в Киеве запустят новую услугу перевода по мобильному телефону 1774

Мобильный переводчик будет официально использоваться на Украине в период проведения чемпионата Европы по футболу 2012 и поможет киевлянам и иностранцам общаться друг с другом. На данном этапе абонентам предлагается пять языков на выбор: английский, французский, немецкий, испанский и итальянский.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 88
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Финские исследователи примут участие в лингвистическом проекте, стартующем в Ханты-Мансийске


Новое издание Оксфордского словаря пополнилось глаголами "отфрендить", "твитить" и существительным "вувузела"


Корреспонденты «The Economist» выявили самые частотные слова в пресс-релизах


К Чемпионату мира по футболу-2022 в Японии разработают многоязычный переводчик


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Русско-Датский разговорник
Русско-Датский разговорник



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru