Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Главными словами 2010 года стали "вувузела" и "спиллкам" - The Global Language Monitor

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

17 Ноября, 2010
Международная служба по лингвистическому мониторингу The Global Language Monitor опубликовала результаты очередного исследования, включающего определение самых популярных в мире слов 2010 года. Рейтинг этого года возглавили слова "вувузела" и "спиллкам".


"Вувузела", ставшая громким символом Чемпионата мира по футболу в ЮАР, и "spillcam", камера, с помощью которой компания BP отслуживала утечку нефти на своей платформе на дне Мексиканского залива, побороли всех своих конкурентов, и звучали в этом году в экранов ТВ, со страниц газет и интернет-сайтов намного чаще, чем другие слова. Лидерами рейтинга самых популярных имен собственных стали: Ху Дзиньтао – китайский президент; IPad, объем продаж которого за несколько месяцев составил 8 млн. единиц; Барак Обама – президент США; чилийские шахтёры – история их спасения произвела огромное впечатление на весь мир в этом году; Эйяфьятлайокудль – исландский вулкан, который доставил неприятности жителям Европы и других континентов.

The Top Words of 2010

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #вувузела #футбол #лингвистический мониторинг #лингвистическое исследование #популярные слова

`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 11942

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


В России "забывают" испанский язык? 2760

Роль испанского языка в мире куда весомее, чем это может показаться из России. Практика работы нашего бюро показывает, что переводы с испанского языка значительно уступают по востребованности другим основным европейским языкам.


Неологизмы в русском языке 3372

В русском языке происходят сложные процессы, связанные с возникновением новых реалий и необходимостью эти реалии отразить в языке. Чаще всего это отражается при помощи заимствований, в основном из англо-американского контента. Однако параллельно происходят новообразования на основе русских корней.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словарь Merriam-Webster опубликовал самые популярные слова после победы Трампа в президентских выборах 2017

Слова "фашизм", "социализм" и "ксенофобия" попали в список наиболее часто встречающихся запросов к словарю после победы Дональда Трампа в президентских выборах.


История переводов: эта спортивная жизнь 2910

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Словарь английского языка Merriam-Webster пополнился 1700 новых слов 2515

Словарь английского языка Merriam-Webster пополнился 1700 новых слов, среди которых есть такие термины как "тверк", "фотобомба", "мем" и "эмодзи".


Слово имени Златана Ибрагимовича вошло в словарь шведского языка 5069

Глагол "zlatanera", который образовали от имени известного шведского футболиста Златана Ибрагимовича, войдет в словарь шведского языка.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 4124



Спортивный перевод: В английском языке появился новый глагол, образованный от фамилии игрока сборной России Кержакова 5311

С легкой руки журналиста британского издания The Guardian Джейкопа Стейнберга в английский язык введено новое слово, образованное от фамилии игрока сборной России Александра Кержакова.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Верификация, обновление и использование спутникового покрытия в практических задачах", Физика

метки перевода: спутник, покрытие, бесшовный, верификация.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




Украинские пограничники получили 10 тыс. разговорников английского языка к Евро-2012




83-летний украинец предлагает свою помощь в качестве волонтера-переводчика на Евро-2012



История переводов: Активность в области строительства и ремонта автомобильных дорог в России



Перевод с языка футбола: Соккеранто - первый универсальный футбольный язык



Ein neues Glossar zur Fußball-WM


Одесса готовит экскурсоводов и гидов-переводчиков к Евро-2012


Студенты-филологи поработают в качестве гидов для иностранных туристов во время проведения Евро-2012


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru