Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод контекстной рекламы, подбор поисковых фраз на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке

Как перевести фразы для систем контекстной рекламы Яндекс Директ и Гугл Адвордс (Google Adwords). Основные этапы и способ подбора рекламных фраз на иностранном языке. Поиск синонимов и словоформ для поисковых запросов пользователей.

Philipp Konnov
30 Января, 2014

Услуга перевода поисковых фраз для контекстной рекламы до настоящего времени была невостребована клиентами нашего переводческого бюро. Большинство российских компаний постепенно осваивало возможности сети Интернет для продвижения своих товаров и услуг и довольно четко разделяло услуги перевода и услуги продвижения корпоративного веб-сайта.

перевод контекстной рекламы

В наше бюро переводов регулярно отправляют на перевод маркетинговые и рекламные тексты, презентации и тексты сайтов. Опыт постоянного сотрудничества с компаниями из разных сфер бизнеса, связанных с техникой, финансами, логистикой, проектированием, строительством и другими, позволяет анализировать запросы и потребности в переводе рекламных текстов, что в результате оптимизирует нашу работу и позволяет подбирать профессиональных переводчиков без увеличения стоимости перевода.

С другой стороны, в наше бюро практически не попадает перевод рекламных кампаний , за исключением телевизионных роликов. Интернет-реклама остается уделом рекламных агентств, которые своими силами переводят поисковые фразы и подбирают словоформы на английском, испанском, французском, немецком, итальянском или другом иностранном языке. Не исключено, что для этих целей привлекаются профессиональные переводчики, являющиеся носителями языка.

Что же произошло, если клиенты стали самостоятельно обращаться в бюро переводов, заказывая перевод контекстной рекламы, поисковых запросов и услуги переводчика-носителя языка по подбору семантических запросов (ядра рекламной кампании) по заданным критериям, описывающим услугу или товар?

Наиболее выраженными эти запросы стали в прошедшем 2013 году. Когда заказы на перевод рекламных текстов сопровождались "мягкими" условиями и просьбами подобрать "похожие" фразы в английском, итальянском, русском или другом языке перевода. Четко задача клиентов не формулировалась, и стало очевидно, что большинство компаний перевело ранее отданную на аутсорсинг услугу продвижения сайта в сети контекстной рекламы сотрудникам рекламного отдела. А в этих отделах контекстной рекламой на русском языке, не говоря уже рекламе на иностранном языке, никогда не занимались. Я, как руководитель бюро переводов Фларус, ежедневно занимаюсь маркетингом переводческих услуг нашей компании, в т.ч. контекстной рекламой в Яндекс Директ и Гугл Адвордс ( Google Adwords ). Поэтому могу видеть, как минимум, две причины, почему клиенты бюро начинают заниматься рекламой самостоятельно.

Причина первая - это экономия. Несмотря на общеизвестное свойство аутсорсинга экономить средства клиента, в России свойство аутсорсинга в сфере рекламы и продвижения сайта стало невыносимо дорогим. При ограниченном рекламном бюджете естественный способ сэкономить деньги - это сделать все самим.

Причина вторая - на локальном рынке становится тесно, и компании начинают предпринимать попытки выхода на чужие рынки сбыта. Самый дешевый и эффективный способ рекламы по соотношению ( достигнутый результат ) к ( затраченные усилия и деньги ) - это интернет-реклама . Не удивительно, что многие клиенты, которые уже обращались к услугам бюро переводов Фларус, начинают рекламную кампанию с запроса в наше агентство на перевод поисковых фраз и подбор словосочетаний, которые характеризуют их бизнес.

Для заинтересованных читателей: на нашем сайте подробно описана услуга перевода контекстной рекламы и определена ее стоимость.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Adwords #Google #Директ #Яндекс #перевод поисковых фраз #контекстная реклама #интернет-реклама #реклама #перевод рекламных кампаний

3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 7549

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 4245

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).


Теперь подсказки Яндекса подсказывают и на английском 3644

Английский язык давно уже стал повседневной реальностью сетевого общения, а возможности быстрого перевода и работы на разных языках явились элементом конкуренции разных поисковых систем.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков? 8423

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме 3772

Запущенный в стадии бета-тестирования в марте текущего года сервис по переводу текстов крупнейшей поисковой системы "Яндекс" выведен на полнофункциональный режим.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент 4090

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Рекламный трюк - как переместить офис на нужную вам станцию метро 4026

Если ваш офис находится на станции метро N, но крайне важно, чтобы в поиске вас нашли на станции X..., есть один не совсем красивый рекламный трюк.


Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг 3255

Конечно, большинство переводческих услуг существует на рынке в неизменном виде. Я говорю о письменном и устном переводе. Предложение этих услуг настолько велико, что порой создается впечатление, что предложение на порядок превышает спрос.


Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз 3930

О вопросе влияния коммуникационных сред на процесс развития языка у современного общества мнение неоднозначно. Одни люди считают, что реклама и интернет портят язык. Другие же - и таких людей меньше - верят, что любые изменения обогащают язык, говорит лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Редактирование каталогов полиграфических услуг для международного рынка", Бизнес перевод

метки перевода: редактирование, полиграфический.

Переводы в работе: 118
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



"Яндекс" перевели на турецкий язык


Бесплатный перевод на русский язык


Реклама на родном и иностранном языке


В Томске переведут на русский язык все иностранные вывески


Логотип Яндекса теперь склоняется по правилам русского языка


Компьютерная программа расшифровала мертвый язык за пару часов


Каждый десятый поисковый запрос в "Яндекс" на русском языке написан с ошибками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Верстка на разных языках многоязычных документов и инструкций
Верстка многоязычных документов – это процесс на стыке лингвистики, дизайна и технологий. Стоимость услуг верстки и вычитки носителем языка.



Глоссарий финансовых терминов
Глоссарий финансовых терминов



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru