Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Корее создадут агентство по контролю за переводами государственного уровня

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

25 Января, 2014
Согласно данным последних исследований, все большее число иностранцев посещает веб-сайты корейских правительственных учреждений с целью получения информации о Корее. Однако многие пользователи отмечают недостаток последовательности в корейских переводах и фонетических примечаниях.


Несмотря на растущий спрос на переводы в государственном секторе, в Корее до сих пор не существует организации, специализирующейся на переводах государственного уровня, так же, как и не существует организации, которая отвечала бы за контроль качества перевода с корейского на другие языки. В связи с этим правительственные учреждения обычно находят переводчиков самостоятельно, однако они далеко не всегда предоставляют качественные переводы с корейского языка.

«В стране не выработана стандартизация для организации, производства и оценки переводов государственного уровня, поэтому трудно ожидать переводы высокого качества», – считает законодатель Ким Джанг-сил.

На веб-сайтах корейских правительственных учреждений были замечены явные ошибки в переводах. Например, японские слова используются на китайской странице веб-сайта Министерства юстиции Кореи.

Во время форума Национального Собрания специалисты по переводу согласились, что эти проблемы заслуживают большего внимания. Они предложили создать вначале рабочую группу по данным вопросам, а затем постепенно преобразовать ее в полноценное агентство, отвечающее исключительно за переводы государственного уровня. Кроме того, планируется создание базы данных соответствующей терминологии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Корея #корейский #качество перевода #сайт #японский #китайский #терминология #государственный

Арабские цифры 21109

Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия.


Глоссарии бюро переводов 3375

Качество перевода в любой сфере во многом зависит от знания переводчиком терминов и понятий, которые имеют точное определение и отражены, чаще всего, в словарях и специальных глоссариях по теме. Бюро переводов Фларус активно развивает свой проект «Глоссарии», в котором сейчас уже более 250 глоссариев, чтобы держать качество переводов на максимально высоком уровне.


В результате программного сбоя русскоязычный тест по математике содержал материал на корейском языке 2911

Учащимся Нью-йоркских школ, возможно, придется пересдавать государственный экзамен по математике, так как часть русскоязычного теста содержала задания на непонятном языке.


"Праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Влияние германизмов на языки 3511

Немецкий язык сыграл огромную роль в формировании русской терминологии в различных отраслях. Германизмы в русском языке были датированы уже в Средневековье: пискупъ (епископ), мастеръ (орден рыцаря) и т.д.


В зоопарке Южной Кореи слон "заговорил" на корейском языке 3757

В корейском городе Йонъин в зоопарке Эверленд слон научился подражать человеческой речи и произносить ряд слов на корейском языке. Изучать "говорящего" слона приехали биологи из Венского университета, которые рассказали о своих исследованиях в статье, вышедшей в журнале Current Biology.


Курьезы перевода названий 4716

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода 3842

В такси корейского города Инчхонг внедрили новую услугу - синхронный перевод, которая призвана привлечь в Корею иностранных туристов, а также улучшить ее репутацию, как гостеприимной страны с качественным и современным сервисом.


В Корее построят Музей алфавита 4710

Жители Южной Кореи относятся к своему алфавиту весьма трепетно. "Хангыль", так называют корейцы свой алфавит, считается самым лучшим в мире. Свою преданность они решили подтвердить строительством специального музея корейского алфавита, который обещает стать одной из интереснейших туристических достопримечательностей страны.


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается 4028

Процесс глобализации и языковой экспансии веб-сайтов становится все более интенсивным. Число интернет-пользователей в странах БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай), в арабских странах и в Северной Африке постоянно увеличивается, сообщает Budapest Business Journal.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетка для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



ЦРУ нанимает на работу билингвов


Переводчики бюро переводов "Flarus"


Японский театр привез в Москву постановки "Вишневого сада" и "Дяди Вани" в переводе на японский язык



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов



Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Китайский язык - язык XXI века


Переводчики обсудили возможность внедрения процедуры добровольной аттестации в сфере переводов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий авиационных терминов
Глоссарий авиационных терминов



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru