Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков

Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках.

Екатерина Жаврук
10 Января, 2014



Низами Гянджеви – один из крупнейших азербайджанских поэтов XII века, писавший на персидском языке и объединивший в своих бессмертных произведениях лучшие тенденции мировой литературы с философией.

Проект будет осуществлен по инициативе и под руководством директора Александрийской библиотеки Исмаила Серагельдина.

Целью проекта является пропаганда поэзии Низами Гянджеви и ценностей, лежащих в основе его работ, по всему миру. В настоящее время уже началось изучение архивов в Индии, США, Египте, Великобритании и Франции. Литературное наследие Низами Гянджеви будет впоследствии каталогизировано при поддержке Александрийской библиотеки.

Международный центр Низами Гянджеви был основан в сентябре 2012 года в азербайджанском городе Гандже с целью распространения поэзии Низами Гянджеви, оказания помощи в возвращении его рукописей на родину, в хранении его работ, а в дальнейшем – для продвижения ценностей, заложенных в произведениях этого выдающегося поэта.

«Хамсе» является наиболее известным сборником произведений Низами. В него включены пять поэм: «Сокровищница тайн», «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Хафт пейкар» и «Искандер-наме».

Интересно, что в поэмах Низами содержится уникальная историческая информация, которая сохранилась до наших дней только благодаря описаниям поэта на персидском языке. Например, Низами детально описывает музыкантов того времени, что делает его поэзию источником современных знаний о музыкальном творчестве и музыкальных инструментах XII века.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #персидский #поэт #поэма #рукопись #библиотека #каталогизация #архив #философия #литература #азербайджанский #поэзия #Низами Гянджеви


Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению 10818

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Библиотека Института восточных рукописей выложила свой архив в открытый доступ 479

Сотрудники Института восточных рукописей РАН оцифровали и выложили в открытый доступ всю серию "Трудов Института востоковедения Академии наук СССР".


Издательство МГУ выложит в открытый доступ все свои журналы 842

Уже в этом месяце издательство МГУ начнет публиковать свои журналы в "КиберЛенинке". Публикации будут доступны по лицензии Creative Commons. Среди них будут такие, как "Вестник МГУ" и другие научные издания.




Переводчицу из Ирана наградили французской премией за развитие и достижения в культуре 1435

Лили Голестан получила орден Академических пальм во французском посольстве в Тегеране. Медаль иранской художнице и переводчице вручили 17 ноября.


Стихи Омара Хайяма издали в переводе на 5 языков 5021

В Иране издали сборник стихотворения гениального просветителя своего времени Омара Хайяма в переводе на 5 языков.


Российские ученые опубликуют 300 ранее неизвестных произведений Жуковского и письма на французском языке 1506

Филологи Томского государственного университета обнаружили около 300 произведений знаменитого русского поэта и переводчика Василия Жуковского. Все найденные тексты, а также его письма в переводе с французского языка, войдут в полное собрание автора, над которым коллектив вуза трудился 15 лет.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 1903

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.


Зачем нужен архив выполненных переводов? 2149

Чем может помочь огромное количество переведенных документов и текстов по разным тематикам редакторам и переводчикам бюро? Какую полезную информацию мы можем получить из архива переводов?


Стихи украинского поэта перевели на польский язык 2726

Сборник "Мужские гадания" поэта и ученого Игоря Павлюка в переводе Тадея Карабовича представили в Киеве.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Взаимодействие Церквей на международном уровне / Interaction of Churches at the international level", Религия

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Чеховский "Иванов" попал на полки иранских магазинов



Россия и Китай договорились о переводе классической и современной литературы




Около 400 работ прислано на конкурс переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна"



В России представили электронный сканирующий переводчик


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Словарь по агрономии и почвоведению
Словарь по агрономии и почвоведению



"Болгарская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru