Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 925 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 November, 2010
Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни.


Светлана Гайер является одним из самых известных в Германии переводчиков литературы. Она получила широкую известность после выхода на немецком языке романов М.Достоевского "Подросток", "Преступление и наказание" и "Бесы". Помимо этого, Граер перевела на немецкий язык произведения Александра Солженицына, Льва Толстого, Михаила Булгакова, Андрея Платонова и Андрея Белого. Среди последних переводов, осуществленных Светланой Гайер в 2009 году, - роман Достоевского "Игрок" и рассказ "Мужик Марей".

В этом году вышел фильм швейцарского режиссера Вадима Ендрейко о Светлане Грайер "Дама с пятью слонами". Грайер родилась в 1923 году в Киеве и в 1943 году переехала в Германию.

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #немецкий #кинематограф #художественный перевод

3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 7879

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


Мастер-класс для молодых переводчиков 4973

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.


29 мая - 5 июня: Неделя французского кино 3881

С 29 мая по 5 июня в кинотеатре "Пионер" пройдет "Неделя французского кино", на которой будет представлена обширная программа лучших картин из Франции.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 4266

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык 3390



Переводчики приглашаются к участию в конкурсе художественных переводы с русского языка на норвежский 3713

Литературный дом в Осло приглашает переводчиков с русского языка на норвежский принять участие в конкурсе.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия 4267



В Москве лучшие переводчики с немецкого языка будут удостоены премии имени Жуковского 6726

Лучшие переводчики крупной литературных произведений с немецкого на русский язык будут удостоены премии имени Жуковского. Вручение премий намечено на 17 ноября и состоится в Москве.


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык 3768

Самым популярным для изучения языком в странах Евросоюза признан английския язык. Почти две трети населения ЕС способны изъясняться на нем. Об этом свидетельствуют данные европейского статистического агентства Eurostat.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Die letzte Übersetzung:
"Перевод этикеток для кондитерской продукции", Пищевая промышленность

Übersetzungesmerkmale: кондитерский, продукция, этикеток.

Unsere Übersetzungen: 108
Büroauslastung: 29%

Поиск по сайту:



В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


Культовый "Аватар" может оказаться переводом произведения чеченского писателя


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В Великобритании скончался знаменитый переводчик русской литературы Алан Майерс


В Германии издана биография немецких лингвистов братьев Гримм


Права на перевод новой книги Тони Блэра проданы 14 странам


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Судовой словарь (глоссарий морских терминов)
Судовой словарь (глоссарий морских терминов)



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru