Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.

Екатерина Жаврук
03 Января, 2014



Thebigword является одной из крупнейших в мире компаний по развитию лингвистических и переводческих технологий. Компания занялась развитием болгарского и румынского языков после того, как Болгария и Румыния присоединились к ЕС в 2007 году и получили право свободного передвижения по странам ЕС. После введения безвизового режима увеличилось число иммигрантов из этих стран, стремящихся получить работу в Великобритании. Британские компании не против принимать на работу румын и болгар. На многих румынских веб-сайтах по трудоустройству работодатели из Великобритании размещают вакансий больше, чем на сайтах других европейских стран.

В связи с этим существует необходимость языковой поддержки иммигрантов, что облегчит их трудоустройство и позволит ускорить их вклад в развитие британской экономики.

Благодаря инвестициям компании thebigword разработана технология, которая позволяет подключить телефонный разговор двух людей к переводчику в течение 30 секунд, что быстро и эффективно устраняет языковые барьеры.

Главный офис thebigword находится в городе Лидсе графства Западный Йоркшир. В компании работает около 500 человек, она имеет 12 офисов в девяти странах, которые сотрудничают с 10,000 лингвистов со всего мира. Каждый месяц thebigword переводит по телефону два миллиона минут речи на 235 языках.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Великобритания #болгарский #румынский #иммигрант #технология #переводчик #телефон


Лингвистическая помощь: Чем "эпидемический" отличается от "эпидемиологического"? 28378

В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 1930

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5512

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.




Волонтеры перевели с английского на русский язык первый миллион слов для проекта "Coursera" 2522

Волонтеры перевели с английского на русский язык первый миллион слов для проекта "Переведем Coursera", запущенного в марте текущего года официальным лингвистическим партнером Coursera, компанией ABBYY Language Services.


Google Translate научат "с ходу" переводить вывески или объявления 2358

Сервис автоматизированного перевода Google Translate научат обрабатывать тексты, на которые направлена камера смартфона. Для этого компания Google купила фирму Quest Visual, разрабатывающую мобильное приложение по визуальному переводу World Lens.


Иммигрантам в Германии запретили переводить имена и фамилию 2558

Суд Нижней Саксонии запретил семье азербайджанских мигрантов, живущей в Германии, менять свои имена и фамилии на немецкий лад.


Иммигранты-билингвы отличаются более крепким здоровьем по сравнению с говорящими на одном языке 2530

Согласно результатам исследования, проведенного социологами из Университета Райс, иммигранты-билингвы обладают более крепким здоровьем, чем те, которые говорят на одном языке.


Медицинский перевод: В больницах Германии появляются переводческие службы 2637

Согласно данным статистики, в почти 82-миллионной Германии проживает около 15,7 млн. иммигрантов или 19,3% от всего населения страны. Среди переехавших в Германию иностранцев больше всего выходцев из Турции - они составляют около 14,1% от всех иммигрантов в Германии. Далее следуют уроженцы Польши (10,5%) и России (9,2%). В связи с большим числом иммигрантов в стране, Германия постоянно проводит в жизнь инициативы, направленные на облегчение их жизни.


ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза 2618

ЕС считает незаконным обязательное языковое тестирование в Германии иммигрантов не из Евросоюза и просит упростить данное требование. Об этом говорится в письме комиссара ЕС по юстиции, фундаментальным правам и гражданству Вивиан Рединг, адресованном главе внешнеполитического ведомства Германии Гидо Вестервелле.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: технологический, характеристика, материалы.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 57%

Поиск по сайту:



Американские разработчики создали мобильное приложение, которое переводит меню в ресторане


Мигранты в Москве будут изучать русский язык как иностранный


Абоненты "МегаФона" могут воспользоваться услугой "Перевод по телефону"


Методы и технологии машинного перевода


Рунет отпраздновал свое семнадцатилетие


Google представил приложение, осуществляющее синхронный устный перевод


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Catamaran Glossary
Catamaran Glossary



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru