|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It has been proposed at the State Duma to make Russian an official language of the European Union |
|
|
 It has been proposed at the State Duma to grant to Russian language the status of an official language of the European Union. This idea was discussed during round-table conference on a topic "State language policy of the Russian Federation: current state and trends".
Since April 1, 2012 citizens of any such countries of European Community can make their native language an official language of the European Union. It is necessary to collect one million signatures for this. A State Duma Deputy Aleksei Zhuravlev has come forward with an initiative for granting to Russian language the status of an official language of the European Union.
On his opinion, it is possible to collect one million signatures of Russian citizens in support of granting to Russian language the status of an official language with the help of such organizations as Rossotrudnichestvo or Russian communities.
Nowadays 24 languages are official languages of the European Union. Primarily natives of former socialist republics are Russian language speakers.
В последнее время информация об эпидемической ситуации несется изо всех утюгов. И даже в СМИ часто термины "эпидемический" и "эпидемиологический" путают. Разберемся, что и чем надо использовать. |
When clients need to translate personal documents (certificates, diplomas), company statutory documents or customs declarations, they often face the requirement to certify the translation. However, the wording of requests to our translation agency varies: some ask for the services of a "certified translator", others - "attested". Let`s figure out the difference between these concepts. |
Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students. |
 | Весенняя викторинаКаждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов. |
Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology. |
If you have ever read letters translated not by Native Speaker translators, you know which impression they make. Conveying the meaning of a message they often are full of archaisms and old fashioned word combinations which seem to us sometimes really funny that does not strengthen a correspondent company’s reputation at all.
|
Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary. |
Do you have something to write about? We offer an interesting opportunity to publish article, news or opinion on our website. |
Since 2014 Ministry of Education and Science of Russia will promote Pushkin State Russian Language Institute brand abroad. The Deputy Head of the Ministry Veniamin Kaganov has announced such intention. |
Pushkin House (the center for Russian culture and language in London), together with Waterstones (a book retail network), have instituted the Russian Book Prize. The Prize will be awarded to the best authors of books on Russia written in English. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация translation tags: экспортный, декларация, таможенная.
Translations in process: 114 Current work load: 59% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|