Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Авиабилеты российских перевозчиков будут переведены на русский язык.

Генпрокуратура РФ уличила несколько крупных российских авиаперевозчиков в нарушении прав потребителей и потребовала перевести авиабилеты на русский язык.

Филипп К.
24 Августа, 2009

Пассажирские авиаперевозки являются одной из сфер активного интереса бюро переводов “Flarus”, так как мы давно и успешно сотрудничаем с авиакомпаниями-участниками этого рынка, и считаем, что информация, представленная в данной статье, будет интересна не только нам, но и нашим клиентам.

В результате проверки, проведенной московской межрегиональной транспортной прокуратурой, нескольким российским авиакомпаниям было выдвинуто требование о переводе электронных билетов на внутренние рейсы на русский язык. По мнению экспертов прокуратуры, оформление билетов на английском языке и с использованием латинского алфавита создает трудности для пассажиров и противоречит федеральному закону «О государственном языке».

Быстрее других участников рынка откликнулся «Аэрофлот»: программное обеспечение системы продаж уже модифицировано, и маршрут-квитанции формируются для пересылки по электронной почте и распечатываются на двух языках – английском и русском. Несколько авиакомпаний, среди которых «Трансаэро», указаниям прокуратуры не последовали, в связи с чем в суд были направлены исковые заявления о признании их действий незаконными.

Перевод информации, указанной в электронном авиабилет – фамилии пассажира, даты рейса, названий пунктов вылета и прибытия – сопряжен с определенными техническими сложностями. Обработка запросов бронирования билетов многих российских авиаперевозчиков, в том числе на внутренние рейсы, происходит на серверах международных систем бронирования, расположенных за рубежом и обслуживаемых иностранными операторами. Перевести базы данных на кириллицу полностью невозможно, а чтобы предоставить пассажирам информацию на русском языке, авиаперевозчикам придется модифицировать программное обеспечение.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #авиация #русский #программное обеспечение


iOS 11: Siri становится переводчиком 3748

С iOS 11 Siri получит довольно увлекательную функцию: перевод и произношение отдельных слов и целых предложений.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Раскрутка в Интернете переведенного на русский язык сайта 655

В бюро переводов Фларус накоплен большой опыт создания и ведения рекламных компаний в друх основных поисковых системах - Яндекс (основной поиск на русском языке на территории России) и Google (поиск на английском, русском и других языках мира, в России немного уступает Яндексу по аудитории, однако вне конкуренции в остальных странах).


Старопрусский язык был самым близким по звучанию к праиндоевропейскому - ученые 1582

Британские ученые из Оксфордского и Кембриджского университетов воссоздали возможное звучание праиндоевропейского языка, на котором говорили около восьми тысяч лет назад жители северных степей между Черным и Каспийским морями.




Пасхальное яйцо на новый лад 919

В современном техногенном мире Easter eggs приобрели второе значение. Кто бы мог подумать, что безобидная творческая забава может быть связана с шифровками и информационными технологиями.


В Испании пилотов обяжут использовать вместо испанского языка английский 1432

Испанское агентство воздушной безопасности обязало своих пилотов и авиадиспетчеров общаться на английском языке вместо испанского.


Скоро владельцы собак смогут узнать, о чем думают их питомцы 1409

Группа скандинавских ученых собрала достаточно средств для разработки уникального приспособления, которое позволит переводить собачьи мысли на английский язык.


"Умные" очки переведут японские иероглифы на латиницу 1330

В Токио на выставке электронных товаров "Сеатэк" представили очки, которые с помощью специального ПО могут переводить текст.


Машинный перевод на малаяламский язык от компании C-DAC 1791

Центр по разработке программных продуктов (C-DAC) подготовил выпуск книги на малаяламском языке с использованием собственного уникального средства перевода Paribhashika (Парибхашика).


Сложности локализации программного продукта или веб-сайта 1856

Несколько основных задач, которые приходится решать переводчикам при переводе веб-сайтов, интернет-магазинов и локализации программного обеспечения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция к кофейному аппарату", Бытовая техника и оборудование

метки перевода: фильтр, эксплуатация, партнерский, кофейный, руководство.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Русские школы должны оставаться русскими


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


В Испании прошел семинар для учителей русского языка


Преподаватели русского языка из пяти стран собрались в Монголии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Услуги редактора-корректора, стоимость за страницу редактирования
Задача редактирования - исправить и улучшить ваш документ, а также исправить грамматику, стиль, выбор слов.



Русско-Японский разговорник
Русско-Японский разговорник



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru