|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
По мотивам абсурдной песни братьев Илвисокеров выпустили детскую книгу на норвежском языке |
|
|
 Как сообщает американский журнал "Биллборд", детская книга "Что говорит Лиса?", написанная по мотивам вирусного видео норвежского комедийного дуэта Ylvis, заняла пятое место в списке бестселлеров "Нью-Йорк Таймс".
Книга представляет собой соединение абсурдного текста песни с иллюстрациями Свейна Ньюхуса, который является одним из ведущих художников-иллюстраторов Норвегии. Как только книга появилась в продаже 10 декабря, она стала бестселлером среди детских книг в США.
Видео "Что говорит Лиса?" было размещено на YouTube 3 сентября 2013 года и сразу же набрало рекордное количество просмотров. Такой популярности норвежские исполнители не получали со времен a-ha и их песни "Take on Me" в 1985 году. В песне говорится о том, что все животные издают определенные звуки, однако никому не известно, каковы звуки лисы.
Мнения музыкальных критиков разошлись, когда они начали анализировать песню и клип "Что говорит Лиса?". Журналист газеты The Star-Ledger описывает ее как "пародию на эксцессы и нелепости современной клубной музыки". Он считает, что братья Илвисокеры "по очереди поют нелепую песню о звуках животных", в том числе имитируя предполагаемые звуки лисы, которые "похожи на синтетические звуки автомобильных сигнализаций".
Даниэль Симон из The Lantern, напротив, отмечает, что многие люди сбиты с толку после прослушивания песни, однако на самом деле она является сатирой в поп-музыке и "ломает классические стандарты".
Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс".
Попробуем разобраться, чем они отличаются. |
Ты, и не думая зазнаться,
гостеприимный наш язык,
в себя воспринял дух всех наций,
и тем по-пушкински велик.
(Е. Евтушенко)
|
Американские авторы Мэттью Л. Джокерс и Джоди Арчер утверждают, что им удалось раскрыть секрет успеха художественного произведения. В своей книге "Код бестселлера" они создали так называемый "бестселлерометр" - то есть алгоритм, определяющий вероятность коммерческого успеха литературных произведений. |
Российский мультипликационный сериал "Маша и медведь" переведен на 25 языков мира. Его показывают телеканалы в 100 странах. |
В Испании выпустят адаптированную версию для школьников самого знаменитого романа Мигеля де Сервантеса "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский". "Переписал" историю на новый лад испанский автор Артуро Перес-Реверте. |
Популярность многих песен временами достигает невероятных масштабов. Немудрено, что как следствие возникают различные каверы, миксы и другие версии, использующие успех оригинала. В частности нередко некоторые англоязычные песни переводят на не менее распространенный среди мирового населения испанский язык. |
Норвежская Партия конгресса выступила с жестким предложением, которое призвано заставить семьи, не говорящие дома на норвежском, выучить государственный язык. |
Объединенные Арабские Эмираты приняли участие в книжной выставке во Франкфурте, где посетители смогли ознакомиться и приобрести арабские книги. |
Ученые из Института информатики Общества Макса Планка превратили фортепиано в инструмент для набора текста, заменив буквы и сочетания букв привычными для пианистов аккордами и нотами. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Руководство по обеспечению и оценке компетенций – Водолазная служба", Технический перевод метки перевода: оценка, компетенция, служба, обеспечение, руководство, водолазная.
Переводы в работе: 76 Загрузка бюро: 35% |
|
 |
| | | |
 |
Неполный перевод: виды и назначение Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.
|
|
 |
| | |
| |
|