|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новая книга Халеда Хоссейни переведена с английского на персидский язык |
|
|
 Иранское издательство Afraz Publications выпустило последний роман американского писателя афганского происхождения Халеда Хоссейни "И эхо летит по горам" в переводе с английского на персидский язык. Переводчик книги – Шабнам Саадат.
 "Халед Хоссейни родился в столице Афганистана - городе Кабул. Его отец был дипломатом, поэтому семье предоставили политическое убежище в США во время советско-афганского конфликта. Халед Хоссейни окончил Калифорнийский университет в Сан-Диего и получил квалификацию врача. В настоящее время помимо писательской работы занимается гуманитарной деятельностью, является представителем ООН по делам беженцев.
Книга состоит из девяти глав, повествование каждой из которых ведется от лица разных персонажей. Главы связаны между собой одной сюжетной линией – историей о судьбах десятилетнего Абдуллы и его трехлетней сестры Пари. Их отец решил продать Пари зажиточной бездетной супружеской паре из Кабула. Абдулла занимался воспитанием Пари с момента ее рождения, так как их мать умерла при родах. Решение отца приводит Абдуллу в отчаяние.
Среди других главных персонажей книги - мачеха Парвана, ее сестра-инвалид Масума, афганско-американский врач по имени Идрис и его кузен Тимур.
Спустя пять месяцев после выхода книги "И эхо летит по горам" на языке оригинала были проданы три миллиона экземпляров. Ожидается, что персидский перевод книги будет не менее популярным, так как вышедшие на персидском языке предыдущие книги автора: "Бегущий за ветром" и "Тысяча сияющих солнц" - имели немалый успех.
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира…
Генрих Гейне
|
Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года. |
Духовный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи критикует доминирование английского языка в науке. По его словам, существует множество языков, которые могли бы получить статус языков международного общения. |
Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию. |
Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка. |
Иранские власти приняли решении о введении обязательную школьную программу русского языка в дополнение в английскому и персидскому (фарси) языкам. Об этом заявил глава Верховного совета образования Ирана Мехди Навид. |
Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык. |
Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen. |
Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Редактирование текстов буклета", Бизнес перевод метки перевода: буклет, редактирование.
Переводы в работе: 108 Загрузка бюро: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|