Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Стихи Федора Тютчева будут звучать в Риме в переводе на итальянский

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

11 Декабря, 2013
В Риме в Российском центре науки и культуры состоится вечер "Поэт Федор Тютчев и Италия", приуроченный к 210-летию со дня рождения поэта. На мероприятии будут звучать стихи русского поэта в переводе на итальянский язык.


С лекцией о жизни и творчестве знаменитого русского поэта Федора Тютчева выступит профессор Университета Пизы, руководитель Центра исследований "Русский мир" Стефано Гардзонио. Переводчица Джузеппина Ларокка, благодаря которой стихотворения русского поэта зазвучали на итальянском языке, также примет участие в мероприятии.

Слушатели лекции увидят фильм об Италии того времени, когда Тютчев жил в этой стране, будучи дипломатом.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лекция #стихи #поэт #Тютчев #фильм #итальянский #стихотворный перевод

Publication in the Journal of Russian & East European Psychology 5549

Native English editing and proofreading services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the Journal of Russian & East European Psychology.


В Москву с лекцией приезжает знаменитый ирландский фотограф Джон Минихэн 3601

2 октября 2014 года в Посольстве Ирландии в Москве все желающие смогут посетить бесплатный мастер-класс и прослушать лекцию Джона Минихэна, известного своими фотографиями молодой леди Дианы Спенсер, Фрэнсиса Бэкона, Жаклин Кеннеди и автора "В ожидании Годо" Самюэла Беккета, а также попрактиковать свои знания английского и ирландского языков.


Исследование поэзии Низами переведут с азербайджанского на множество языков 3909

Международный центр Низами Гянджеви планирует издать исследование поэзии сборника «Хамсе» выдающегося азербайджанского поэта средневекового Востока Низами Гянджеви на разных языках.


Лингвистическая викторина на тему турецкого языка

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 3172

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.


Компания Mobile Technologies представила первую в мире систему перевода лекций в режиме реального времени 2912

По заявлению доктора Алекса Вайбеля (Alex Waibel), основателя компании Mobile Technologies и Jibbigo, данная система демонстрирует самую современную технологию компьютерного обучения и расширяет границы для многоязыкового общения.


В Бийске прошел форум для лингвистов 3157

8-10 октября в Бийске на базе Алтайской госакадемии им. Шукшина завершилась V Международная научная конференция «Общетеоретические и типологические проблемы языкознания в условиях межъязыковых контактов народа Алтая».


Стихи русских классиков прозвучали в Минске в переводе на белорусский язык 4115

В Минске в Российском центре науки и культуры состоялся литературный вечер "Диалог поэтов: русская лирика в белорусских переводах и белорусская лирика в русских переводах".


15 марта стартовал конкурс поэтического перевода "На языке детства" 3249

В период с 15 марта по 31 мая переводчики приглашаются к участию в конкурсе поэтического перевода "На языке детства", приуроченном 130-летию со дня рождения Корнея Ивановича Чуковского. Организатором конкурса является бюро переводов "Прима Виста".


Стихи может переводить на другие языки только поэт - переводчик Евгений Витковский 4067

По мнению переводчика Евгения Витковского, стихи может переводить на другие языки только поэт. В интервью изданию "Большой город" он говорит, что если у человека плохо получается переводить стихи, то лучше ему этим не заниматься вовсе. Но если перевод стихов у него получается хорошо, значит он - поэт.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



29 мая - 5 июня: Неделя французского кино


Кинофестиваль "Москва, внимание: Берлин!"


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык


В Москве пройдет семинар для практикующих переводчиков


Русские поэты о муках переводческих


В Колумбийском университете обсудили переводы произведении Льва Толстого


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий по криптологии
Глоссарий по криптологии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru