Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.

Екатерина Жаврук
03 Декабря, 2013



О находке сообщила профессор хореографии и танцевального искусства Литовского университета Лэймьют Кизелин. Она рассказала, что пакет с рукописями недавно передала ей пожилая женщина. Кизелин открыла пакет и обнаружила в нем три связанные вместе тетради, на которых было написано "Тагор".

Кизелин сразу же узнала почерк, потому что он принадлежал ее отцу. В своем интервью для Индийской национальной ежедневной газеты Кизелин сообщила, что ее отец Антанас Поска был литовским путешественником, исследователем и антропологом. Он приехал в Индию на мотоцикле из Вильнюса в 1929 году. Эта поездка была частью его восьмилетнего путешествия по всему миру.

Пожилая леди рассказала Кизелин, что ее отец очень полюбил творчество Тагора, будучи в Индии, поэтому решил перевести некоторые работы индийского поэта на литовский язык, и, возможно, что это вообще был самый первый перевод индийской литературы в Литве. Антанас Поска занимался переводом во время ссылки в Сибирь, куда он был отправлен на 18 лет после возвращения из кругосветного путешествия. В то время в Литве была установлена советская власть, и советское правительство отправило Поска в ссылку "без какой-либо официальной причины".

Впоследствии Поска попросил пожилую женщину, которая тогда работала в издательстве, сохранить свои переводы. Женщина спрятала документы от советских чиновников, так как осознавала их высокую культурную ценность.

Несколько месяцев назад леди узнала, что у Поска есть дочь и решила передать ей переводы ее отца. Кизелин была удивлена, увидев рукопись. Отец пересказывал ей в детстве работы Тагора и Ганди, однако никогда не упоминал о переводах. В настоящее время Кизелин планирует издать переводы отца.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #философ #поэт #литература #путешественник #рукопись #литовский #хинди #Индия #Литва #Тагор


"Vape" слово 2014 года 12070

После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой).


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Языковый перевод для путешественников 705

Изучение нескольких слов и фраз на языке страны, которую вы планируете посетить, может сделать ваш отдых намного приятнее.


Философия. Теория идей Платона 2416

"Платон мне друг, но истина дороже". Из романа "Дон Кихот" Мигеля Сервантеса де Сааведра.




Религия и вера (часть 3) Буддизм 2694

Если бы кто-нибудь в битве тысячекратно победил тысячу людей, а другой победил бы себя одного, то именно этот другой — величайший победитель в битве.


Вокабуляр путешественника: Узнайте кто вы - "кемпер" или "глэмпер"? 1621

Любителям палаточных вылазок на природу скорее всего известно слово "кемпинг", образованное от английского "camping" - "палаточный лагерь". Для тех же, кто не прочь пожить на лоне дикой природы, но при этом в поход идти не собирается, ну и вообще может себе позволить отдых по высшему разряду вдали от цивилизации, придумали специальный термин - "глэмпинг". Что он означает?


В Литве беженцы быстрее осваивают русский язык, чем литовский 2017

Власти Литвы недовольны тем фактом, что беженцы предпочитают изучать русский язык, а не государственный литовский. Об этом заявил министр внутренних дел республики Томас Жилинскас.


Сравнение почерка Александра I и старца Федора Томского показало, что это был один человек 2245

Исследование рукописей императора Александра I и известного старца Федора Томского показало, что их почерк идентичен. Ученые считают, что это был один и тот же человек. С таким заявлением выступила на форуме, посвященном императору Александру I, президент русского графологического общества Светлана Семенова.


День рождения Пушкина и День русского языка отмечают во всем мире 2204

Сегодня, 6 июня, в мире отмечаются два события: день рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина и День русского языка.


Арабский поэт и переводчик Шихаб Ганем получил международную поэтическую премию 2963

Межконтинентальная поэтическая организация, основанная в Ченнае (Индия), присудила эмиратскому поэту и переводчику Шихабу Ганему Поэтическую премию за вклад в развитие культуры и гуманизма.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Маркетинг и реклама

метки перевода: склад, проживание, структура, качественный.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Сервис автоматизированного машинного перевода Google Translate сможет распознавать рукописный текст на хинди



За полвека Индия лишилась двухсот языков




Перевод клинописей рассказал о Висячих садах




Кафедра Тихоокеанской Азии ДВФУ отмечает 20-летний юбилей




В Москве наградили победителей конкурса переводов русской литературы на иностранные языки "Читай Россию"




Литовский язык просуществует еще не менее сотни лет



Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Юридические переводы - пункт отказа от ответственности
Особенности пункта отказа от ответственности в договорах. Стоимость юридического перевода за условную страницу. Вычитка договоров носителями языка.



Железнодорожный жаргон
Железнодорожный жаргон



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru