|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Новые клиенты бюро : клиники и диагностические центры в Германии |
|
|
 С началом кризиса немецкие клиники стали активно интересоваться вопросом привлечения пациентов из России.
В бюро переводов Фларус в последнее время за переводом обратились представители нескольких специализированных клиник Германии: - для пациентов, перенесших ортопедические операции;
- людей с проблемами опорно-двигательного аппарата;
- сердечнососудистые центры по диагностике и лечению заболеваний;
- глазные клиники, занимающиеся лечением офтальмологических болезней.
Клиники и медицинские центры находятся в разных регионах ФРГ, где климат играет важную роль в процессе реабилитации пациента. Фирменный буклет клиники, медицинские услуги и цены, основные достопримечательности близлежащих городов на русском языке – всё это помогает россиянам составить мнение о немецкой клинике.

Во многих немецких клиниках работают российские врачи и при общении с пациентами из России не возникает языковых барьеров. Однако медицинские диагнозы и заключения часто пишутся на немецком языке. Для продолжения лечения в России требуется перевести медицинские тексты с немецкого языка на русский язык. Для этого клиники заключают соглашения о сотрудничестве с российскими бюро переводов.
Таким оздоровительным центрам и санаториям нужно заявить о себе в русскоязычном интернете, поэтому клиники переводят маркетинговые материалы с немецкого языка, адаптируют рекламу на русском языке, занимаются созданием русскоязычных версий своих сайтов.
Создание PDF-версий документов. Работа с чертежами и схемами. Вставка картинок в документ Word. Создание презентации в формате PowerPoint. |
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях? |
Перевод помогает понять людей другой культуры, даже если они исчезли тысячи лет назад. Например, древних египтян. К счастью, письменность была важной частью древнегипетской культуры. Как только ученые сумели освоить ее перевод, узнали много интересных фактов о древнем Египте. |
Продолжаем подборку русских существительных, которые когда-то были фамилиями известных людей, но со временем они настолько плотно вошли в язык, что этимология позабылась. |
Французских врачей похвалили за то, что они, помимо своего родного языка, владеют английским и готовы общаться на нем с пациентами. Такие данные содержатся в исследовании рынка медицинских услуг, проведенном журналом International Living. |
Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы. |
Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента). |
В процессе речевой деятельности задействованы два полушария человеческого мозга, а не одно, как считалось ранее. К такому выводу пришли американские исследователи из Университета Нью-Йорка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Инвестиционные проекты в области использования ВИЭ в рамках БРИКС", Юридический перевод метки перевода: журнал, энегетика.
Переводы в работе: 114 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|