What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






What is the archive of made translations for?

How can the great number of translated documents and texts on various subjects help the editors and translators of the agency? What useful information can we obtain from the archive of translations?

Елена Рябцева
19 November, 2013

First of all, let us explain what the archive of translations is, because many readers of our blog may not have an idea of how the work with translations is carried out in a translation agency. The archive of translations is a structured catalog of documents saved in various formats. The most common formats are text ones - doc, pdf, ppi, and graphic ones - jpg, tif, gif.

A target language corresponds to each source text; some documents are translated into several foreign languages. The translation is made in two or more stages. At the first stage, the text is translated by a professional translator well familiar with the text’s subject. At the second stage, the translation is read by the agency’s editor and submitted for improvement and verification if necessary. If there is a need to lay out the translation, for example, to insert an illustration into a presentation or a Word document, the layout is performed, which is included into the total estimate of the translation and is paid extra charge for. An ordinary translation is limited to these operations.

Archive includes all texts that were ever translated by Flarus translation agency. Each text is indexed and assigned a set of tags, general or special theme and target audience (profile). The agency’s editor can search for a document by any of these parameters. For those who are interested we may offer a tested simplified option of document search.

The found document is used as a support for the editor and the translator when a translation of a multipage document is needed with terminology and style consistency, or an entire cycle of translations of various texts bound by a certain common theme. This is seldom the case but sometimes the found document partly coincides with the source text, and in such a case the price of the translation may be much lower than for the document translated anew.

A great number of translations also favorably influence the bureau’s image. Potential customers may assess the performance of the company and make a subjective evaluation that will influence the decision to order a translation from Flarus translation agency.

Share:




Submit Your Article Most popular Archive
tags: #russian translation company #translation service moscow #translation catalog #translation archive #translation theme #editor #translation agency

10 вечных болгарских пословиц и поговорок 15682

Пословицы и поговорки - неизменная часть болгарского народного творчества.


Proofreading of English text 1116

If you often publish in English-language publications, then you probably always try to maximize the quality of the English language in your articles. This publication is based on a review from one of our clients who used the proofreading service by a native English speaker.


Philology and literature texts editing 1606

Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors.


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Website translation services 1089

This publication is valuable for those who will invest in a multilingual website. Before spending money, it makes sense to do some research, calculations and find out how much website translation services cost and what factors affect it.


Social media and corporate blogs 1790

A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones.


Translation services low price 2257

The number of people claiming to be translators and offering translation services nowadays is huge. This resulted in the lower price for translation services making it more attractive for customers but at the same time creating certain difficulties for those who is looking for real professionals devoting all their lives to this job.


Criteria affecting the cost of translation 1641

Depending on the linguistic tasks, there are different types of translation and technological processes of their implementation. How does each of these criteria affect the cost of translation?


We are looking for a native English speaker 7022

Translation agency “Flarus” has a vacancy to be filled with a native English speaker.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Каталог нагревателей / Heaters catalog", Технический перевод

translation tags: производитель, структура, эффективность.

Translations in process: 118
Current work load: 55%

Поиск по сайту:




Translation agency business and the currency rate variations




History of Translations: Game Theory and Its Application



Continuous and casual translators’ work on the order has different efficiency with equal intensity



History of Translations: Musical and Choreographic Ballet Characters



Office staff turnover on the Russian market of translation services


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод карточек и описаний товаров для маркетплейсов
Стоимость рекламного перевода. Адаптация валют, текста для конкретной аудитории. Услуги профессиональных переводчиков - носителей языка.



Кулинарный глоссарий
Кулинарный глоссарий



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru