|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Англицизмы все чаще проникают в немецкий язык |
|
|
В Германии периодически разгораются дискуссии по поводу проникновения в немецкий язык английских заимствований. Для таких слов даже был придуман специальный термин - "денглиш", образованный от корней "дойч" (немецкий) и "инглиш" (английский). Несмотря на недовольство борцов за чистоту немецкого языка, ряд слов в этом году были включены в самый авторитетный словарь Duden.
Речь идет, в частности, о таких терминах, как "shitstorm", "e-business", "flashmob", "laptop" и некоторых других. Хотя в немецком языке у ряда из этих слов есть аналоги (например у слова "laptop" есть аналог "Klapprechner"), редакционная коллегия включила их в словарь, пояснив, что они не создают немецкий язык, а просто объективно его описывают.
Одним из ярких примеров противостояния проникновению англицизмов в немецкий язык стала инициатива руководства железнодорожного оператора Deutsche Bahn, которое в июне этого года выпустило гид для своих сотрудников с детальным описанием более 2 тысяч терминов нежелательных к использованию. Это были в большинстве случаев англоязычные слова, которые работникам железной дороги было рекомендовано заменять в речи на немецкие термины. Например, в список попало слово "flyern", образованное от английского "flyer". Его следует заменять на немецкое "handzetteln".
За носиоце руског језика српски понекад звучи прилично грубо. Поред осталих језичких карактеристика, овај ефекат се јавља и због честе комбинације великог броја сугласника који се налазе један поред другог или потпуног недостатка самогласника у неким речима. |
Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами. |
Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость? |
Войдут ли слова швабского диалекта в новое издание немецкого словаря? |
С инициативой уже выступили депутаты автономного округа. |
Крупнейший в Германии банк Deutsche Bank обратился к своим сотрудникам с просьбой разговаривать с клиентами на вежливом немецком языке. |
Немецкие лингвисты бьют тревогу о засорении немецкого языка обилием англицизмов. Помимо уже существующих snackbox (цепь быстрого питания), handy (мобильный телефон), basecap (бейсбольная кепка), baby, babysitten (няня), немецкий словарь продолжает пополняться все новыми и новыми «чужеродными» словами. |
Основатель Общества немецкого языка, профессор Вальтер Крамер призывает немцев остановить поток английских слов, бездумно проникающий в немецкий язык. "Денглиш используют лузеры", - заявил он в беседе с журналистами издания The Local. |
В Германии обновленное издание толкового словаря немецкого языка Duden, выпущенное на минувшей неделе, стало бестселлером в разделе справочной и научно-популярной литературы. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information
", Финансовый перевод метки перевода: справка, уровень, экономический.
Переводы в работе: 104 Загрузка бюро: 57% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|