Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В ОАЭ планируется расширить арабоязычный медиаконтент

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

18 Октября, 2013
В настоящее время в мире насчитывается более 300 миллионов говорящих на арабском языке. В связи с этим директор крупнейшей медиакомпании ОАЭ считает, что они были бы рады расширению арабоязычного медиаконтента, который отражал бы арабскую национальную идентичность и культуру.


В арабоязычном мире существует большой медиапотенциал, так как большую часть населения составляет молодежь, которая очень энергична и готова развивать данную сферу. Арабское кино, телевидение, игровая индустрия еще далеки от Голливуда или Болливуда, но имеют значительные перспективы.

Исследования показали, что арабоязычный контент будет пользоваться спросом не только в арабских странах, но и за их пределами. Например, арабские фильмы могут быть переведены на разные языки мира или показаны с субтитрами. Таким образом, сотни миллионов людей по всему миру, которые интересуются арабской или мусульманской культурой, смогут посмотреть их. В их число войдут фильмы об известных арабских личностях и событиях из исламской истории.

Развитие арабского кино и телевидения поможет изменить международное восприятие арабского и мусульманского народа и его культуры. Арабская культура уникальна и имеет множество рассказов, как древних, так и современных, поэтому арабам есть чем удивить кинолюбителей по всему миру.

Уже в этом месяце на кинофестивале в Абу-Даби состоится премьера фильма ужасов "Джинн" производства ОАЭ.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #медиаконтент #премьера #кинофестиваль #арабский #медиа #контент #потенциал #кино #телевидение

Сложности перевода с немецкого языка 2583

Нас порой охватывает тревога, что отведенного нам времени может не хватить для достижения намеченных целей. На немецком языке это чувство паники можно выразить одним словом - Torschlusspanik.


Зачем и кому в современном мире нужна услуга фактчекинга? 856

В мире, где информация распространяется с невероятной скоростью и в огромных объемах, недостаток достоверности данных может привести к серьезным последствиям. Фактчекинг, или проверка достоверности сведений, становится важнейшим этапом в процессе создания и распространения информации. Услуга фактчекинга необходима современному обществу как в академической, так и в художественной, журналистской и профессиональной сферах.


Важные английские аббревиатуры для общения 3295

Сокращения довольно часто встречаются в английском языке. Они особенно распространены в электронной коммуникации, в электронных письмах, в текстовых сообщениях социальных медиа. Знание современного словаря аббревиатур крайне важно для понимания ваших онлайн собеседников.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Кинофестиваль "Любовта е лудост" 2211

История международного кинофестиваля длится с 1993 года. Интересно, знали ли его организаторы, что залог долголетия и успеха мероприятия кроется в его болгарском названии "Любовта е лудост".


Русский язык объединяет постсоветское пространство - эксперты 2762

Русский язык остается одним из самых эффективных инструментов интеграции стран постсоветского пространства и реализации стратегии "мягкой силы" во внешней политике России. Так считают эксперты, участвовавшие видеомосте Москва — Тбилиси — Киев "Грузия — СНГ: сближение через диалог", который был организован МИА "Россия сегодня".


Международная выставка "Consumer Electronics & Photo Expo-2013" открывается в Москве 3174

11 апреля 2013 году в московском Международном выставочном центре "Крокус Экспо" стартует Международная выставка потребительской электроники "Consumer Electronics & Photo Expo-2013". Мероприятие продлится до 14 апреля.


Жерар Депардье намерен вести цикл телепередач о русской литературе 3134

Знаменитый французский актер Жерар Депардье, недавно получивший российское гражданство, намерен вести на российском телевидении цикл передач о русской литературе.


История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре 3246

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз 4094

О вопросе влияния коммуникационных сред на процесс развития языка у современного общества мнение неоднозначно. Одни люди считают, что реклама и интернет портят язык. Другие же - и таких людей меньше - верят, что любые изменения обогащают язык, говорит лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Этикетки для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад, этикетки.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Лингвисты предлагают спасать вымирающие языки с помощью социальных сетей




В Москве пройдет фестиваль короткометражного корейского кино




Николай Валуев недоволен множеством заимствований в современном русском языке



Немецким лингвистам покорился перевод арабских надписей 2-тысячелетней давности


Вторым официальным языком Марокко станет берберский язык


В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


V Česku roste zájem o exotické jazyky


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий по проходческим щитам (тоннелингу)
Глоссарий по проходческим щитам (тоннелингу)



Лингвовикторина по китайскому молодежному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru