Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Чтение хорошей литературы способствует пониманию эмоций и намерений других людей

Чтение хорошей литературы, отмеченной различными премиями и причисленной к классике, способствует пониманию эмоций и намерений других людей. К такому выводу пришли исследователи из Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке.

Наталья Сашина
09 Октября, 2013

Ученые исследовали концепцию, получившую название в научной литературе "theory of mind", что на русский язык можно перевести как "теория намерений". Под этим словосочетанием следует понимать способность человека проникаться переживаниями других людей.

В ходе исследования ученые предлагали испытуемым прочитать выражения лиц и эмоции людей на фотографиях. Сопоставив результаты исследования с прочтенными книгами, ученые пришли к выводу, что хуже всего понимали людские эмоции те, кто не читал ничего вовсе, таким образом они продемонстрировали худшие результаты в тесте, определяющем развитие теории намерений. Самые высокие результаты показали те, кто читал рассказы Чехова и сборники лауреатов премии О.Генри.

Исследователи считают, что на развитие теории намерений не влияет содержание прочтенных произведений, а сам процесс чтения и, возможно, стилистические особенности текстов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #книга #словосочетание #Чехов #рассказ #эмоции #фотография #исследование #theory of mind #теория намерений


"Vape" слово 2014 года 10785

После долгих обсуждений Оксфордский словарь английского языка выявил победителя и присвоил звание слова года глаголу "vape" (вдыхать и выдыхать пар, выделяемый электронной сигаретой).


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Манюня" русскоязычной писательницы Наринэ Абгарян будет экранизирована 1267

Кроме полюбившийся всем "Манюни", лауреат премии "Ясная Поляна" 2016 г. Наринэ Абгарян написала ряд других, не менее ярких книг: "Люди, которые всегда со мной", "С неба упали три яблока", "Дальше жить", "Симон" и т.д. В 2020 году The Guardian называет её в числе самых ярких авторов Европы.


13 cпособов употребления слова “Mate” в Австралии 1361

В следующий раз, услышав от австралийца “MAAAAAAAATE”, вы поймете, что он имеет в виду на самом деле.




Google откроет виртуальные экскурсии по музеям великих русских писателей 1202

В рамках Года литературы Академия культуры Google открыла проект "Литературная Россия", который предлагает совершить виртуальную экскурсию по музеям-усадьбам знаменитых русских писателей: Пушкина, Толстого, Чехова, Тютчева, Герцена, Лермонтова и Пришвина.


Самый переводимый писатель Аргентины первым выиграл премию имени Гарсиа Маркеса 1401

В Колумбии наградили первого лауреата литературной премии имени Гарсиа Маркеса. Триумфатором стал писатель из Аргентины Гильермо Мартинес. Имя победителя также впишут в список лучших латиноамериканских писателей XXI века.


Иностранный язык может повлиять на наши моральные суждения 1172

Вы бы пожертвовали одним человеком ради спасения пятерых? Возможно, ответ будет зависеть от языка, на котором был задан вопрос. Психологи утверждает, что на нравственный выбор существенным образом может повлиять язык, на котором вы общаетесь: родной или иностранный язык.


Переводчикам книги "Говорит Сирия: искусство и культура на линии фронта" вручили международную премию 1677

19 ноября был опубликован список переводчиков, которым присвоена английская переводческая премия PEN. Организаторы торжественной церемонии объявили имена победителей в 22-х номинациях.


Google начал переводить надписи на иврите с изображений 10156

Функция доступна для пользователей приложения Google Translate для смартфонов.


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции 2301

Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мебельная компания / Furniture company", Мебель, Переводчик №629

метки перевода:



Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Русские школы должны оставаться русскими


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Люди со слабыми языковыми способностями рискуют в старости столкнуться с болезнью Альцгеймера


Репертуар самого знаменитого израильского театра будет переведен на русский язык


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



О латышском языке
О латышском языке - история, особенности перевода, сложности для переводчиков, диалекты.



Эпидемиологический словарь (глоссарий)
Эпидемиологический словарь (глоссарий)



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru