|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Индии обожествят английский язык |
|
|
 Каста далитов в Индии, которую чаще называют "неприкасаемыми", решила построить храм богини английского языка.
Первый камень в основание будущего храма был заложен в одной из деревень штата Уттар-Прадеш еще в апреле этого года. Храм, на стенах которого будут высечены цитаты их произведений англоязычных авторов, будет возведен вокруг медной статуи величиной 80 см, привезенной в апреле из Нью-Дели. В храме будет вывешена икона с изображением лорда Томаса Маколея, чиновника Британской Индии, по настоянию которого английский язык стали изучать в Индии повсеместно. По словам далитов, подобные храмы в будущем будут воздвигнуты по всей стране, что даст импульс индийской молодежи, представителям низших каст, начать изучение английского языка.
Возведение храма богини английского языка раскритиковали представители высших каст, которые считают неприемлемым отождествление английского языка с религией.
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
В Индии не первый год возникают споры на языковой почве. В этот раз чиновники предлагают рассмотреть хинди в качестве государственного языка. Но так ли это необходимо? |
Язык рассказывает нам, кем мы были: от тех, с кем мы взаимодействовали, от наших тенденций к изменениям, до того, как мы характеризуем самих себя. |
В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году. |
Коран в переводе на язык панджаби оказался одной из самых раскупаемых книг на книжной ярмарке в индийском городе Чандигархе. Книга была выставлена на продажу Ахмадийской мусульманской общиной Чандигарха, которая продала более 50 экземпляров всего за два дня. |
Цифры современной десятичной системы носят название арабских, поскольку европейцы заимствовали их у арабов. Однако предполагается, что их родина – южная Индия. |
Добрый день, коллеги-переводчики. В конце года обычно подводится итог и оцениваются результаты работы компании. |
Распространяющийся мультикультурализм приводит к тому, что в английский язык постоянно интегрируются слова из разных языков. В связи с этим составители Оксфордского словаря английского языка включили 374 слова с этимологией хинди. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Перевод коммерческих материалов для типографической службы", Бизнес перевод метки перевода: перевод, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 45% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|