Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переписку Пушкина впервые издадут без купюр

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

02 Октября, 2013
Впервые за последние сто лет переписку знаменитого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина издадут без купюр, в неискаженном цензурой виде. Переписка войдет в 11-томник собрания сочинений поэта, который выпустят ограниченным тиражом всего в 300 экземпляров.




Ни для кого не секрет, что Пушкин любил выражать свои мысли живым, незакостенелым языком. Крепкие слова проникали в некоторые произведения поэта, но цензура их не пропускала, заменяя многоточиями. В личной переписке автор и вовсе не стеснялся в выражениях. Однако до сих пор увидеть своими глазами изящно употребленные в тексте Пушкиным слова было практически невозможно.

Нынешнее собрание сочинений и, в частности, переписка печатаются по изданию 1815 - 1837 годов. Тогда Императорская академия наук распорядилась выпустить две версии переписки Пушкина - с купюрами и без них. Однако второй вариант вышел всего в 10 экземплярах, которые попали в руки академиков. Все книги, кроме одной, были утеряны в годы революции и Гражданской войны, а сохранившийся вариант, представленный дочкой коллекционера-библиофила Владимира Лидина, лег в основу репринтного издания.

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #нецензурная лексика #Пушкин #поэт #цензура #вариант #автор #собрание сочинений #переписка #академия наук #слова

Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 9635

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


Международный конкурс Nobrow Short Story 1766

Издатвльство Nobrow приглашает всех желающих принять участие в конкурсе коротких текстов на английском языке.


Интернет влияет на грамотность - Евгений Водолазкин 2716

Как и у любого другого технического достижения, у интернета есть свои плюсы и минусы. В вопросе грамотности он играет очень важную роль. С одной стороны, интернет — это свобода высказываний, а с другой — свобода от грамматических правил. Так считает писатель, филолог и историк Евгений Водолазкин, ставший в этом году автором текста для акции "Тотальный диктант".


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод: цензура во Вьетнаме 2918

Томас Бас, автор биографии вьетнамского шпиона Фам Суан Ана, рассказывает о том, как изменился перевод его книги, пройдя испытание вьетнамской цензурой.


5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке 3970

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.


Aunt, adult, pajamas: почему мы не можем определиться как произносятся эти английские слова? 7519

Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный?


Папа Римский во время проповеди об Украине произнес нецензурное слово на итальянском языке 3298

Глава Римско-католической церкви во время традиционной воскресной проповеди обратился к пастве с призывом помолиться за мир на Украине. Присутствующие были шокированы, когда понтифик неожиданно произнес нецензурное слово на итальянском языке.


Премию Солженицына вручат поэту и переводчику Максиму Амелину 3307

Премию Солженицына "За новаторские опыты, раздвигающие границы и возможности лирической поэзии, за развитие многообразных традиций русского стиха и за обширную просветительскую деятельность во благо изящной словесности" присудили Максиму Амелину.


Перевод с "двух" на "один": В 2013 году в школах появится новый предмет "русская словесность" 3430

Согласно новому федеральному государственному образовательному стандарту, начиная со следующего года в ряде российских школ в качестве эксперимента планируется введение вместо двух школьных предметов "русский язык" и "литература" одного под названием "русская словесность". Если эксперимент будет удачным, новый предмет будут изучать во всех школах после 2020 года.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Локализация коммерческих предложений для зарубежных клиентов", Общая тема

метки перевода: клиент, локализация, предложение.

Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:




Английский язык меняется в интернете - BBC News Magazine




Французы отказываются "выкать" - BBC




Французский язык предлагает свои варианты для замены англоязычных терминов



Художники слова: как создавались неологизмы



Российским телеканалам не урезали лексику




В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы




Учителя русского языка в Таллине получили премии из рук потомков Пушкина



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Ключевые конференции в переводческом бизнесе
Краткие описания конференций, важных для локализации и переводческих проектов.



Глоссарий авиационных терминов
Глоссарий авиационных терминов



Викторина о праздничных вечеринках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru