Компания Google представила новую систему, позволяющую переводить рифмованные тексты. Презентация данной новинки, созданной на базе сервиса Google Translate состоялась в ходе Конференции об эмпирических методах переработки естественного языка (EMNLP 2010) в Массачусетсе.
О сложности перевода поэтических текстов известно, пожалуй, даже тем, кто не является специалистом в сфере переводов. Американский поэт Роберт Фрост говорил: "Поэзия теряется в переводе," а Владимир Набоков, переводивший роман в стихах "Евгений Онегин", считал, что при переводе поэтических произведений важно сохранить смысл, а не соблюдать ритм.
Группа разработчиков компании Google утверждает, что им удалось создать систему перевода поэтических текстов, результат работы которой, по их словам, "приятно удивил" самих разработчиков. "Мы осмелились сделать то, что не удавалось ни одной машине," - говорят разработчики. Они утверждают, что при переводе стихов новая система уделяет внимание не только точности, но и художественности.