|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Ясной Поляне завершился семинар по переводу произведений Льва Толстого |
|
|
 В Ясной Поляне завершился семинар, в котором участвовали переводчики произведений Льва Толстого и исследователи творчества знаменитого русского писателя из 12 стран.
 Международный семинар иностранных переводчиков произведений Льва Толстого проводился с 26 по 28 августа на родине знаменитого русского писателя в музее-усадьбе "Ясная Поляна" в Тульской области. Мероприятие прошло восьмой год подряд и объединило переводчиков и исследователей произведений Толстого из 12 стран, включая Россию.
Испания, США, Италия, Франция, Аргентина, Сербия, Чехия и др. - все страны говорили между собой на форуме на русском языке. На родине знаменитого писателя обсуждались актуальные проблемы теории и практики перевода в целом, а также переводы рассказов Льва Толстого "После бала", "Отец Сергий" и романа "Воскресение".
Правильный вариант: кофе навынос. |
Премия "Ясная Поляна" учреждена в 2003 году по инициативе музея-усадьбы Льва Толстого.
|
В музее-усадьбе Льва Толстого "Ясная Поляна" стартовал проект "Русский язык по воскресеньям", в ходе которого все желающие могут посетить бесплатные уроки русского языка. |
На этой неделе в России издали сборник "Без перьев" с переводами рассказов Вуди Аллена на русский язык. Пока что опубликован один сборник. В издательстве говорят еще о двух книгах. |
В Москве в четвертый раз подвели итоги литературного конкурса "Музыка перевода", оценивающего переводы с любых иностранных языков художественных произведений и публицистики, стихов, текстов песен и даже статей из иностранных блогов. |
В «Ясной Поляне» планировалось создание британского театра. Организаторы достигли договоренности с режиссером из Стратфорда. Однако чиновники решили, что на эту должность нужно переподготовить кого-то из местных безработных. |
Конкурс переводов "Читай Россию" проводился в этом году впервые. По мнению организаторов, премия и, собственно, ее вручение - событие историческое. Это единственная в России награда, присуждаемая за лучший перевод русской литературы на иностранные языки. |
Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля. |
Избранные произведения и переводы на английский, арабский и французский языки будут изданы в сборнике, озаглавленном "Пушкин – божественный и земной", который планируется издать в этом году в Бейруте (Ливан). |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР", Таможенная декларация метки перевода: китай, экспортный, декларация, китайский, таможенная, экспортная.
Переводы в работе: 116 Загрузка бюро: 63% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|