Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Субподряд в работе бюро переводов

В любом бюро перевдов, как и в любой другой компании, отчетливо прослеживается доминирующая линия поведения на рынке переводческих услуг.

Филипп К.
28 Августа, 2013

Таких линий много, но сейчас я хотел бы рассмотреть только две из них: маркетинговую и профессиональную (т.е. собственно переводческую). Среди бюро переводов встречаются компании, у которых отлично сделанный сайт, подобранные портфолио компаний из списка топ100 России, благодарственные письма, презентации и тексты, вычитанные профессиональными маркетологами и копирайтерами. Другие бюро переводов имеют простенький и облезлый веб-сайт, невнятные тексты и честное (и отчасти поэтому невзрачное) портфолио. Обе линии самостоятельны, сочетание обеих - обязательное условие для жизни любой компании. Однако люди все разные, а именно люди работают в компаниях и определяют их поведение на рынке. Так и появляются маркетинго-ориентированные бюро переводов (здесь речь не о них) и профессионально-ориентированные (о них поговорим).

Отстутствие хорошего маркетинга в бюро переводов создает дефицит новых заказчиков, и компании вынуждены брать субподряд. Большинство таких бюро переводов получает заказы от других переводческих агентств. Чаще всего субподрядное переводческое агентство находится вне больших городов (Москва, СПб, Екатеринбург), где цена на переводы ниже, что позволяет зарабатывать за счет разницы стоимости перевода в Москве и на периферии. В качестве заказчиков переводов могут выступать Московские бюро переводов, более маркетинго-ориентированные компании или западные (читай: иностранные) переводческие агенства и компании.

Субподрядные бюро переводов не ведут рекламной деятельности, поэтому их достаточно сложно найти неподготовленному заказчику. Выход на такие бюро бывает сложен еще и по чисто юридическим причинам: для разных компаний заказчиков требуется свой набор документов, отчетов, актов, договоров, и только бюро переводов с налаженным и гибким документооборотом по силам работать со всеми одновременно.

Поиск потенциальных заказчиков бюро переводов на субподряде ведут методом адресной рассылки (мы регулярно получаем имейлы с коммерческим предложением субподряда от наших коллег из Украины, Молдовы, Белоруссии, Казахстана и соседних стран зарубежья). Переводческих компаний в России хотя и много, но ограниченное количество, и найти наиболее заметных из них не составляет труда.

Расположение бюро переводов на субподряде не имеет принципиального значения, т.к. работа с заказчиком перевода ведется через интернет.

В залючение отмечу: субподряд в работе любого бюро переводов - желаемая цель, ради достижения которой ничего и никогда не делается. Различия между теми, кто продает услуги, и теми, кто реально их оказывает, столь велики в переводческой области, что коммерческий договор вторых с первыми (однако не наоборот) фактически невозможен.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #реклама #субподряд #поведение #цена #заказчик #маркетинг #Москва #бюро переводов


Монгол хэлийг Google Translate-ийн автоматжуулсан орчуулгын үйлчилгээнд оруулна 5578

УИХ-ын дарга Зандаахүүгийн Энхболд монгол хэлийг Google Translate-ийн автоматжуулсан орчуулгын үйлчилгээнд оруулах санаачлага гаргав. Twitter микроблогийн хэрэглэгч нараас З.Энхболд санаа хүсэлтийг сургалсан бөгөөд түүний санаачлагыг олон хүмүүс дэмжицгээсэн байна.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В финских судах участились ошибки при переводе 828

За последние годы в судах Финляндии заметно увеличилась потребность в переводе, но судебные заседания нередко приходится откладывать из-за проблем, возникающих в случае не самых распространенных языков, в которых может быть множество диалектов.


Писатель из Чечни подал судебный иск на режиссера Джеймса Кэмерона 2149

Оспаривая авторство фильма "Аватар", Руслан Закриев утверждает, что в нем заимствован сюжет его романа "Секретное оружие", опубликованный в интернете еще в 2002 году, тогда как фильм вышел в прокат в 2009 году.




Criteria affecting the cost of translation 718

Depending on the linguistic tasks, there are different types of translation and technological processes of their implementation. How does each of these criteria affect the cost of translation?


Словарь терминов в области информационной безопасности и защиты информации 1567

Глоссарий бюро переводов пополнился терминами из тезауруса в области информационной безопасности и защиты информации. Данный глоссарий был использован переводчиками в работе над крупным проектом от государственной организации.


Статистика популярных языков за май 2014 года 1843

Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы.


Застенчивость не мешает в изучении иностранных языков - исследование 1302

Застенчивые дети не испытывают трудностей с изучением иностранных языков. К такому выводу пришли ученые из Университета Колорадо, пронаблюдав за 800 детьми в возрасте до 2 лет.


Дешевый перевод, или Проблемы рынка частных переводов (фриланса) 2007

Рассматриваются причины развития и "перегрева" рынка частных переводов и оказываемое вследствие этого влияние на механизм работы профессионального бюро переводов.


Какие ошибки делают пользователи при поиске бюро переводов (в формулировке запроса) 3022

Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинг в области СМИ / Social media marketing", Экономика

метки перевода: разработка, коммерческий, предложение.

Переводы в работе: 110
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



Советы по рекламе, маркетингу и продвижению переводческих услуг



Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз



Бесплатный перевод на русский язык


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


По нашим наблюдениям, в большинстве московских переводческих бюро каждые 2 года обновляется 80% всего персонала.


11-я Международная специализированная выставка "Строительная Техника и Технологии 2010". Москва, 1-5 июня 2010


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий по цифровым методам передачи информации
Глоссарий по цифровым методам передачи информации



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru