Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Абу-Даби перевели книгу гватемальского писателя на арабский язык

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

23 Августа, 2013
В связи с возрастающим интересом к испанской литературе, в Абу-Даби перевели книгу известного гватемальского писателя Аугусто Монтерросо "Полное сочинение и еще несколько рассказов" с испанского на арабский язык. Перевод выполнила иорданская переводчица Нахи Абу Аркуб.



Рассказы этого писателя относятся к классическим коротким рассказам XX века. Аугусто Монтерросо признан одним из величайших мастеров коротких рассказов в Латинской Америке наряду с такими известными писателями, как Хорхе Борхес, Хулио Кортасар и Хуан Рульфо. Жанры, в которых работал Монтерросо, тяготеют к минимуму. Это микроновелла-записка (иногда короче строки), отрывок, афоризм.

Произведения писателя легко узнаваемы благодаря необычному стилю. В них чередуются глубокая серьезность, горькая ирония и саркастические шутки. Монтерросо обладал необузданным воображением, которое подпитывалось чтением литературы на разных языках (от греческой и латинской литературы и избранных произведений современных ему писателей – Джойса, Пруста, Кафки, Фолкнера – до испанской литературы Золотого века). Произведения Монтерросо уже переведены на английский, французский, немецкий, итальянский, португальский, шведский, финский, греческий, польский, чешский, сербский языки. Теперь этот список пополнит перевод на арабский язык.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Абу-Даби #испанский #литература #афоризм #новелла #художественный перевод #Монтерросо #писатель #рассказ #книга #арабский

Германия: Может ли врач отказать иностранному пациенту, если не может его понять? 6685

Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях?


Космическую новеллу Джорджа Мартина превратят в сериал 1777

Произведение Джорджа Мартина, автора "Игры престолов", будет экранизировано в виде сериала. Речь идет о новелле «Летящие сквозь ночь» (Nightflyers).


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира" 5696

Британская газета The Guardian рассказала своим читателям, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира". Статья основывается на недавно изданной биографии в документах "Воспоминания о Чехове" (Memories of Chekhov), содержащей материалы, которые ранее не переводились на английский язык.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4898

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи 4188

Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 6068

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


Мастер-класс для молодых переводчиков 4973

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН 5223

5-летняя девочка-вундеркинд из США знает семь языков, а в будущем хочет овладеть в совершенстве всеми официальными языками ООН.


В Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы 3977

В Северной и Южной Осетии отпраздновали День осетинского языка и литературы, который отмечают в обеих республиках с 2002 года.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация таможня КНР", Экспортные декларации

метки перевода: экспортный, декларация, таможня, экспортная.

Переводы в работе: 108
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:



Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


Произведения русского сатирика Михаила Салтыкова-Щедрина перевели на португальский язык


Британский издатель романов Толкиена ознакомился с нелегальным переводом «Властелина колец» на русский язык


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский



Арабские цифры



Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Глоссарий терминов по коневодству, лошадям, скачкам и соревнованиям
Глоссарий терминов по коневодству, лошадям, скачкам и соревнованиям



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru