Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В ОАЭ наградят переводчиков и писателей

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

20 Августа, 2013
Шейх Зайед сообщил, что до 15 октября 2013 принимаются заявки на получение литературной премии 2013-2014 гг.



На литературной премии будут представлены следующие номинации: литература, перевод, детская литература, молодой автор, литературная критика, арабская культура на неарабском языке (русский, итальянский и английский языки), научные публикации, издательское дело.

Церемония награждения проходит каждый год. Награждаются выдающиеся арабские писатели, интеллектуалы, издатели, а также молодые таланты, которые пишут статьи и делают переводы в области гуманитарных наук, тем самым развивая арабскую культурную, литературную и общественную жизнь.
Премия шейха Зайеда является независимой литературной премией, бюджет которой составляет 7 миллионов дирхам (около 2 миллионов долларов США).

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #литературный #издатель #гуманитарные науки #автор #критика #литература #премия

7 тостов для немецкого застолья 18046

Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу.


При минкульте РФ появится общество сказочников 2068

В рамках одного из подразделений министерства культуры РФ откроется Общество защиты русской сказки. Об этом сообщил детский писатель Владислав Бахревский, выступая на Международном славянском литературном форуме «Золотой Витязь» в Ставрополе.


Пятеро россиян попали в список соискателей литературной премии имени Астрид Линдгрен 2222

Пятеро россиян, среди которых три писателя и двое иллюстраторов, попали в список соискателей Международной премии имени Астрид Линдгрен (ALMA). Список номинантов был объявлен на Франкфуртской книжной ярмарке.


"Болгарская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвисты откроют для широкой публики доступ к своим научным публикациям 2891

Группа немецких лингвистов выдвинула инициативу предоставления "открытого доступа в лингвистике" (Open Access in Linguistics Initiative, OALI), выкладывая научные работы из разных лингвистических областей в интернете, минуя издательства.


Доступ к переводу нового романа Роулинг получили пока только немецкие и французские издатели 3772

Подготовка к выходу новой книги самой состоятельной британской писательницы Джоан Роулинг, которая в оригинале называется Сasual Vacancy ("Неожиданная вакансия"), проходит в атмосфере полной секретности. Тем не менее, немецкие и французские издатели получили доступ к переводу романа и планируют выпустить его практически одновременно с выходом оригинала - 27 и 28 сентября этого года.


Роман Мураками "1Q84" в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля 4948

Последний роман знаменитого японского писателя Харуки Мураками со странным названием "1Q84" ("Тысяча невестьсот восемьдесят четыре") в переводе на русский язык появится в продаже уже в начале июля.


В России выйдет сборник ранее не переводившихся на русский язык сочинений Оскара Уайльда 4911

Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года.


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности 4209

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


В России назвали лучшую книгу десятилетия 3424

Роман "Грех" писателя Захара Прилепина назван лучшей книгой десятилетия по итогам присуждения литературной премии "Супер нацбест".



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия

метки перевода: паспорт, регламент, безопасность.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве


Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком


В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии"


В Швеции иммигранты, овладевшие шведским языком в совершенстве, получат денежные премии


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов инструкций и каталогов для строительного инструмента
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов в строительстве. Технологии, материалы, оборудование. Стоимость перевода за страницу текста.



Глоссарий терминов смазочных материалов
Глоссарий терминов смазочных материалов



Лингвистическая викторина по языку африкаанс








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru