Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ливанцы слабо владеют родным арабским языком

Ливанские школьники показали очень низкие результаты на государственном экзамене по арабскому языку, который обязателен для получения аттестата о среднем школьном образовании. Результаты экзамена вызвали беспокойство о будущем арабского языка по сравнению с некоторыми иностранными языками, такими как английский и французский, которые наиболее популярны среди арабской молодежи.

Екатерина Жаврук
13 Августа, 2013


70% учеников провалились на государственном экзамене по арабскому языку, что вызвало потрясение у родителей и учителей, которые даже высказали сомнение в правильности проверки и достоверности результатов.

Число провалившихся не экзамене составляет 41 тысячу учеников от общего числа 60 тысяч. Одновременно ученики показали очень высокие результаты по иностранным языкам.

Один из учеников сказал: "Мы были сильно расстроены, потому что результаты экзамена оказались абсолютно не такими, как мы ожидали".

Другой ученик добавил: "Я очень удивился, когда узнал результат, потому что был уверен в правильности ответов на вопросы".

Специалисты по арабскому языку же подчеркнули, что необходимо искать новые пути для поддержания арабского языка, особенно в сложившейся ситуации, когда иностранные языки получают все большее распространение среди молодежи в результате использования их на интернет-сайтах и в социальных сетях.

Разработчик одного из веб-сайтов по изучению арабского языка Патрик Разакуллах отметил: "Учащиеся ежедневно используют современные технологии. До тех пор, пока арабский язык будет оставаться вдали от современных тенденций развития и технологий, будет существовать пробел между языком преподавания и языком учеников".

Поделиться:




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #школьник #кризис #арабский #экзамен #Ливан #образование #школа #интернет #молодежь #технологии #тенденция

Creating the article title 4009

Headlines are only a few words long, but have the extraordinarily important task of persuading journal reviewers to read your article and publish it in the journal.


Студенты во Фландрии хуже, чем когда-либо, владеют французским языком 2539

Согласно данным Университета Антверпена, фламандские студенты, которые обучаются на первых курсах вузов, владеют хуже, чем когда-либо прежде, вторым официальным языком Бельгии - французским.


Британская молодежь хуже других европейцев владеет иностранными языками 2728

Британские тинейджеры хуже всех в Европе владеют иностранными языками. Только 9% из них говорят на французском языке при среднем показателе для их европейских ровесников в 42%.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Интернет - потенциальная угроза для языков 2816

Недавно проведенные исследования показывают, что многие языки вскоре исчезнут из онлайн пространства, так как все реже применяются пользователями для общения в интернете. Уже сейчас наблюдается тенденция повсеместной популяризации английского языка, а иногда и его исключительной значимости в качестве единственно возможного языка для безграничного общения, например, на Facebook, и, наоборот, исчезновение из сети менее популярных языков.


Перевод с математического на литературный язык: В Казахстане школьники учились считать "мряк" и "пусики" 3299

Учебник по математике, в котором "Мряка друсит пусики" и "привидение бредет от кладбища к дому Петра Петровича", составленный профессором Людмилой Глазыриной, не рекомендован к использованию в школах.


В Финляндии школьники хотят изучать испанский язык, а не русский 3631

У финских школьников испанский язык пользуется большей популярностью, чем русский. В 2010 году в качестве второго иностранного языка русский язык выбрали 0,6% учеников начальных классов и 1,7% учеников с 7 по 9 класс.


В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка 3318

По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру.


В британских школах учится свыше миллиона детей, для которых английский язык неродной 2841

По данным британского министерства образования, каждый восьмой школьник в стране плохо понимает английский язык, что создает трудности в обучении других одноклассников. В целом, число тех, для кого английский язык не является родным, впервые за всю историю страны превысило 1 млн. человек.


"Переводчики без границ" перевели для гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов 3291

Благотворительная организация "Переводчики без границ" ("Translators without Borders") перевела для различных гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкция к аппарату по производству попкорна", Технический перевод

метки перевода: попкорн, аппарат, попкорн-аппарат, инструкция.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Нижнем Новгороде открылся Институт Конфуция


В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


Студенты в Японии перевели памятку на случай землетрясения на 31 язык


В Москве начинает работу Международная специализированная выставка Cabex-2011


Развитие технологий оказывает влияние на язык



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов



В России будет создан центр по развитию многоязычия в киберпространстве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для латиноамериканских стран: баланс между локальными особенностями
Особенности перевода для стран Латинской Америки: Мексики, Венесуэлы, Колумбии, Аргентины, Чили и др. Стоимость перевода на испанский язык.



Глоссарий терминов по видеокамерам
Глоссарий терминов по видеокамерам



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru