Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разрабатывается автоматическая система транскрипции речи для арабского языка

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

09 Августа, 2013
Катарский научно-исследовательский институт информационных технологий и Европейская медиа-лаборатория в Хайдельберге (Германия) приняли решение о совместной разработке автоматической системы транскрипции речи для арабского языка.



Европейская медиа-лаборатория уже разработала платформу для транскрипции речи, которая позволяет автоматически распознавать речь и преобразовывать аудиоматериал в текст. Однако в данной платформе пока отсутствует арабский язык. Добавление арабского языка в платформу планируется благодаря новому совместному проекту с Катарским исследовательским институтом.

Область применения автоматической системы транскрипции речи довольно широка. Эта разработка позволит выполнять поиск видео- и аудиоконтента, от новостных программ до лекций и встреч, что приведет к расширению обмена информацией. Новую систему также смогут использовать люди с ослабленным слухом. Кроме того, она поможет обмениваться сообщениями в помещениях, где необходимо соблюдать тишину, например, в библиотеках, или в шумной обстановке, например, в аэропортах.

Главная цель арабской рабочей группы по лингвистическим технологиям Катарского научно-исследовательский института состоит в том, чтобы разработать технологию, которая позволит разрушить языковые барьеры, улучшить доступ к информации и расширить возможности коммуникации.

Совместные усилия двух исследовательских институтов позволят совершить быстрое внедрение языковых элементов арабского языка в платформу транскрипции речи Европейской медиа-лаборатории. В результате будет создана широкая информационная база по арабскому языку, которая позволит усовершенствовать модули распознавания речи.

Доктор Ахмед аль-Магармид, исполнительный директор Катарского научно-исследовательского института информационных технологий сказал: "Наше сотрудничество станет практическим опытом в области разработки лингвистических технологий".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Катар #коммуникация #исследование #арабский #лингвистика #речь #транскрипция #технологии #информация #платформа #институт #разработка

Самые колоритные обращения в Болгарии 4433

«Кво стаа, брато?» «Как си, копеле?», «Мараба, шмиргел», - это лишь малая часть обращений, которые можно услышать на улицах Болгарии. В целом, имеют одинаковое значение - «Как дела, брат (друг, негодник и т.д.).


Новый "Язык глаз" позволит облегчить общение парализованным людям 1871

Изобретение языка жестов сделало возможным общаться без использования голоса. Теперь группа дизайнеров представило миру изобретение, при котором не нужна жестикуляция рук: новый язык для парализованных людей полностью зависит от глаз.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Слова с одинаковой транскрипцией в переводе на разные языки мира 5329

В данной статье представлены английские слова, которые в других языках имеют аналогичное произношение, но означают совершенно иные понятия (слова-омонимы).


В Катаре выпустили самую большую в мире газету 3683

Катарская еженедельная газета The Weekly выпустила самый большой в мире экземпляр газеты, заняв тем самым место в Книге рекордов Гиннесса.


Новая разработка компании Google поддерживает функцию экранного перевода 4402

Компания Google представила видео долгожданного проекта "Очки Google", демонстрирующее технологию пользовательского интерфейса. Новое устройство предлагает пользователям воспользоваться множеством функций, включая голосовое управление фотографиями и поддержку сервиса экранного перевода.


«ЮниКредит» переводит через ABBYY 2809

Российский банк с иностранным участием «ЮниКредит Банк» установил на все компьютеры фирмы электронный словарь ABBYY Lingvo x5 «Девять языков». Информация об этом поступила как от банка, так и от компании-разработчика.


Американец потратил двадцать лет на то, чтобы создать сайт об этимологии китайских иероглифов 4228



В Москве открывается Международная выставка International Fast Food Fair-2011 3658

Международная выставка продуктов, напитков и оборудования для индустрии быстрого питания



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Редактирование научной статьи о Китае", Научный перевод

метки перевода: научный, научно-исторический, редактирование.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Развитие технологий оказывает влияние на язык


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Блоггеры раскритиковали английскую версию сайта Российской академии наук


Российские лингвисты исследуют малоизученные языки


Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков


В России скончался один из отцов компьютерной лингвистики


11-я Международная специализированная выставка "Строительная Техника и Технологии 2010". Москва, 1-5 июня 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод специализированных текстов по ветеринарии
Профессиональные переводы и вычитка (proofreading) носителем языка текстов по ветеринарии. Стоимость услуг.



Глоссарий сексопатологических терминов
Глоссарий сексопатологических терминов



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru