Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






30 лучших арабских каллиграфов перепишут священный Коран

Министерство по делам культуры, молодежи и социального развития ОАЭ сообщило о завершении подготовительных работ для "приветствия Рамадана переписыванием священного Корана" при поддержке его Превосходительства Шейха Нахайяна бин Мубарака аль-Нахайяна, министра культуры, молодежи и социального развития ОАЭ.

Екатерина Жаврук
01 Августа, 2013


Мероприятие состоится в гостинице Grand Hyatt Dubai с 25 по 27 число священного месяца Рамадан с участием 30 каллиграфов из 12-ти арабских, исламских и зарубежных государств. Каждый из арабских каллиграфов перепишет одну из частей священного Корана, которые затем будут соединены в единый экземпляр. Работу планируется завершить к Ночи предопределения (исламский праздник, 27-я ночь месяца Рамадан).

Министерство выдвинуло ряд условий выполнения работы. Коран должен быть написан шрифтами сульс и насх, для письма должен быть использован специальный вид бумаги, произведенный из натуральных материалов, размером 50*70 см и особый традиционный вид чернил, которые не подвергаются внешним воздействиям среды и сохраняются долгий период времени. Готовый экземпляр будет храниться в министерстве и будет использоваться как экспонат на выставках, проводимых министерством.

Министр культуры сказал, что данное мероприятие будет способствовать развитию арабского языка и каллиграфии, которая является уникальным видом искусства и одним из средств сохранения языка и его красоты.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #министерство #язык #шрифт #экземпляр #каллиграфия #Коран #арабский #книга #рамадан


Hyundai KONA: неудачный перевод на 3 языках 5252

Назвать продукт для международной аудитории сложнее, чем кажется. Яркий пример – Hyundai KONA, "субкомпактный кроссовер", выпущенный в прошлом году в Великобритании. К сожалению, название KONA имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки.


"Итальянская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Конкурс китайской каллиграфии для стран ШОС 1958

Понятие "шанхайский дух" - это 20 иероглифов, что значит "взаимное доверие, взаимная выгода, равенство, взаимные консультации, уважение многообразия культур, стремление к совместному развитию".


В школах Беларуси популяризируют украинский язык 1116

Украинский язык включен в школьную программу в Беларуси.




Нобелевскую лекцию Боба Дилана выпустили лимитированным изданием 548

В американском издательстве Simon & Schuster опубликовали отдельной книгой Нобелевскую лекцию лауреата по литературе 2016 года Боба Дилана.


В России впервые разработали школьную программу по китайскому языку 1038

В России впервые разработали образовательные программы по китайскому языку для изучения в школах с 5 по 11 класс. Это позволит к 2019 году составить материалы для Единого государственного экзамена по данной дисциплине, пишут российские СМИ, ссылаясь на разработчиков программ.


В Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Шекспира 781

В средневековом замке Маунт Стюарт на острове Бьют на западе Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Уильяма Шекспира.


Минобрнауки представил программу популяризации русского языка в мире 1986

В Министерстве образования и науки считают, что Россия должна заняться популяризацией русского языка в мире. На решение этой задачи ведомство планирует выделить свыше 7 млрд. рублей.


В Индии раскупили Коран в переводе на язык панджаби 1527

Коран в переводе на язык панджаби оказался одной из самых раскупаемых книг на книжной ярмарке в индийском городе Чандигархе. Книга была выставлена на продажу Ахмадийской мусульманской общиной Чандигарха, которая продала более 50 экземпляров всего за два дня.


Google научил переводчик читать 1827

Компания Google модернизировала свой сервис онлайн-перевода. Теперь слово или фразу можно не только напечатать или произнести, но и написать.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный веб-контент / Advertising web content", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




В Перми выбрали самые косноязычные фразы чиновничьего языка




Названия видов спорта на медалях ОИ-2014 переведены на английский и выполнены азбукой Брайля




В Китае обнаружили перевод Корана на китайский язык, выполненный в начале XX века



Bloomberg: Китайский язык - второй по значимости после английского в бизнес-сфере


Завершена 20-летняя работа по переводу Библии на тувинский язык


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга перевода с вычиткой носителем языка
Как оказывается услуга, этапы, стоимость, сроки.



Корейские числительные
Корейские числительные



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru