|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Саудовской Аравии Коран перевели на украинский язык |
|
|
 На "рiдну мову" текст Писания перевели полностью.
 Ukrinform.ua сообщает, что издание выпустил "Центр имени Короля Фагда с печатного издания Славного Свитка", которое находится в городе Медина. Автором перевода стал кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры религиоведения Национального университета "Острожская академия" Михаил Якубович.
По словам переводчика, в книге одновременно представлен текст на украинском и арабском языках. В общей сложности в издании 992 страницы форматом 14х21 см.
Решение об издании перевода Корана на украинский язык эксперты "Центра" приняли около года назад. Комиссия признала украинскую версию священного текста точной и отвечающей всем требованиям толкования Священной Книги мусульман.
В настоящее время все изданные книги находятся в Саудовской Аравии. Распространять ее будут как пожертвование короля Абд аль-Азиза Аль Сауда для украиноязычных читателей.
В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями. |
Председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин отправил руководству страны открытое письмо, в котором он от имени всех российских мусульман просит пересмотреть решения Октябрьского районного суда города Новороссийска от 17 сентября 2013 года о запрете смыслового перевода Корана с арабского на русский язык, выполненного Эльмиром Кулиевым. |
A muszlimok szent könyve – a Korán – először lett lefordítva magyar nyelvre. Fordítói munkák három évig tartottak, a könyv fordítója – Kiss Zsuzsanna Halima - szerint az ehhez hasonló kutatást még nem végeztek Magyarországon. |
Украинские пользователи обнаружили, что сервис автоматического перевода Google Translate не видит разницы между Львовской областью и Соединенным Королевством. При переводе с украинского на английский язык "Львівська область" превращается в "Great Britain". |
Исследование лингвистов из Университета Хайфы доказало, что человеческий мозг по-разному воспринимает тексты, написанные на различных языках. В частности, различия касаются того, как мозг обрабатывает графические знаки, используемые при написании. В случае арабского языка вовлекаются оба полушария мозга и, таким образом, стимулируется мозговая активность, что способствует всестороннему развитию интеллекта. |
83-летний житель Львова изъявил желание стать волонтером-переводчиком во время проведения чемпионата Евро-2012. Пенсионер владеет польским языком и, как обещают координаторы волонтерской программы, будет работать на одной из информационных точек, где специально для почтенного волонтера создадут особые условия. |
Избранные произведения и переводы на английский, арабский и французский языки будут изданы в сборнике, озаглавленном "Пушкин – божественный и земной", который планируется издать в этом году в Бейруте (Ливан). |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | | | | | |
 |
Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию. |
|
 |
| | |
| |
|