Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






За размещение в интернете перевода "Mein Kampf" жителя Казани приговорили к 100 часам исправительных работ

Жителя Казани признали виновным в распространении экстремистских материалов и приговорили к 100 часам обязательных работ за размещение в интернете русскоязычного перевода книги "Mein Kampf" Адольфа Гитлера.


Речь в частности, идет о том, что в открытой жителем Казани Романом Лазаревым в социальной сети "ВКонтакте" интернет-группе "Гидра" он выложил русскоязычный перевод книги Адольфа Гитлера "Mein Kampf", признанный судом экстремистким. Помимо этого, Лазарев обнародовал аудиозаписи группы "Коловрат" под названиями "Я ненавижу коммунистов", "Знак судьбы", "Честь и кровь", "Два брата", "Россия принадлежит нам", "Герои РОА", которые суд также признал экстремистскими и призывающими к насилию.

Обвиняемый искупит свою вину сотней часов обязательных работ - будет заниматься благоустройством городских территорий.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #немецкий #русский #название #Гитлер #перевод #ВКонтакте #Россия #цензура #социальная сеть #книга #музыка #аудиозапись #экстремизм


Как работают глухонемые переводчики? 3462

Сурдопереводчик на пресс-конференции с мэром Нью-Йорка был глухим? Как это вообще возможно?


Лингвовикторина по загадкам разных народов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра 1606

Самой влиятельной персоной в англоязычном сегменте Википедии оказался Фрэнк Синатра. Об этом свидетельствуют результаты анализа статей энциклопедии, проведенного группой исследователей из Университета Тулузы.


Эмбрионы, находящиеся в утробе матери, могут изучать язык еще до своего рождения 2110

Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери.




В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 1735

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.


Российским телеканалам не урезали лексику 1689

Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов.


Топонимика и перевод: необычные названия подружили две деревни 2274

Американское село под названием Скучное (Boring, Боринг) в штате Орегон стало побратимом шотландской деревне Нудная (Dull, Далл).


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 2251

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 3602

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом" 1686




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат о прохождении курсов / Course completion certificate", Юридический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 76
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:



Для выступления в России группе U2 необходим переводчик, владеющий языком и сленгом


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В России проводится конкурс на лучший текст и перевод песни Мистера Трололо


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Международный фестиваль Whisky Live Moscow 2010


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация приложений в формате XLIFF
XLIFF - формат для локализации приложений, особенности структуры, редакторы, работа переводчиков с файлом.



Language (script) codes
Language (script) codes



"Спортивная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru