|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Европа в поиске качественных переводчиков |
|
|
 Европейская Комиссия объявила о запуске кампании, целью которой является повышение уровня переводческих услуг в Европе.
Кампания призывает университеты присоединиться к сети "European Masters in Translation" (EMT), предоставляющей возможность студентам переводческих факультетов получить качественное образование.
Сеть EMT была создана в 2009 году, чтобы удовлетворить растущий спрос на качественные услуги в сфере переводов. В период с 2004 по 2007 годы число официальных языков ЕС выросло с 11 до 23, что вызвало нехватку квалифицированных переводческих кадров. В настоящее время сеть EMT охватывает 34 университета. Университетам, которые хотят войти в EMT, предстоит пройти экспертную оценку методики обучения. Те учебные заведения, которые работают под маркой EMT, признаются лучшими в сфере подготовки переводческих кадров.
При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.
|
Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана? |
По данным Института статистики ЮНЕСКО, 793 млн. взрослых людей - большинство из них женщины и девушки - остаются безграмотными. 67 млн. детей в мире не посещают школу, а 72 млн. подростков не предоставлена возможность реализовать свое право на образование. Такие данные были обнародованы по случаю празднования 8 сентября Международного дня грамотности. |
Для большинства клиентов самым важным моментом в работе с любым бюро переводов является стабильный уровень качества. Он может быть не очень высоким, но стабильным. |
По данным рейтинга британских университетов, составленного изданием Guardian, Кембридж в этом году занял первое место, оттеснив своего давнего соперника - Оксфордский университет. |
Профессор университета Карнеги-Меллона Луис фон Ан, две разработки которого были ранее куплены компанией Google, работает над проектом бесплатного онлайн-переводчика профессионального уровня, получившего название Duolingo. |
Новый и, по словам создателей, революционный проект "СМС-языки“ выходит на чешский рынок. Его цель - научить чехов говорить на иностранных языках с помощью отправляемых СМС. |
Маленькие дошкольники-чукчи получили свою первую книгу, по которой они будут обучаться чтению на чукотском языке. |
Показать еще
|
|
|
|
|