|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему арабский язык самый трудный для локализации? |
|
|
 С точки зрения локализации арабский язык считается одним из самых трудных языков. Это связано с низким уровнем программного обеспечения и острой нехваткой арабских машинных переводчиков.
Арабскому языку не хватает многих новейших разработок в технологической сфере, которые необходимы для ведения бизнеса в современных условиях. В этом смысле его можно назвать технологически малоразвитым языком. Ощущается нехватка многих лингвистических разработок в области арабского языка, поэтому он не всегда может находиться на одном уровне с другими более технологически развитыми языками. В результате перевод на арабский язык включает в себя не только культурную адаптацию содержания, но и преодоление лингвистических барьеров.
В настоящее время не хватает лингвистических исследований в сфере арабского языка по созданию необходимых компьютерных ресурсов. Не существует программ для проверки грамматических ошибок в арабских текстах, нет достаточно точных программ по оптическому распознаванию символов, лингвистически грамотных поисковых систем или утилит, позволяющих облегчить работу с арабским языком, а также арабских машинных переводчиков с достаточной точностью перевода.
"Хакуна Матата. Жизнь без забот". Все напели эту весёлую песню? В этой статьей поговорим о происхождении фразы.
|
Перевод онлайн-игр на китайский язык представляет собой затратный процесс, но он открывает доступ к огромному рынку, который предлагает значительные возможности для прибыли. Компании должны подготовиться к сложностям культурной адаптации своих игр и приложений. |
Время выхода на рынок очень важно для международных компаний. Крайне важно быть одним или одним из первых, чтобы получить конкурентное преимущество и увеличить долю рынка. Существуют способы и стратегии для вывода нового продукта и его интернационализации на конкретном рынке. Расскажем про один из них, в котором не обойтись без помощи профессионального бюро переводов. |
Изобретение языка жестов сделало возможным общаться без использования голоса. Теперь группа дизайнеров представило миру изобретение, при котором не нужна жестикуляция рук: новый язык для парализованных людей полностью зависит от глаз. |
Приложение "Яндекс.Переводчик" для iOS теперь умеет распознавать и переводить тексты с фотографий и картинок. Об этом говорится в сообщении компании. |
Учите японский и мучаетесь, запоминая три его алфавита? В немецком – от необходимости зубрить изменяемые части слова в зависимости от рода? Английский? Тоже есть над чем поломать свою голову. Каждый язык по-своему сложен. Но создатели следующих пяти превзошли всех и вся. |
Для англоязычного человека понятие мужского и женского рода французских существительных крайне сложно для понимания. Это может показаться странным, так как в большинстве европейских языков индоевропейской группы гендерные различия являются неотъемлемой частью грамматического дискурса. Однако именно для носителя английского языка, в котором, как известно, не применяется род по отношению к неодушевленным предметам, категория рода неодушевленных предметов часто вызывает массу вопросов и кажется лишенной логики. И she (она) вместо ship (корабль) – всего лишь редкое исключение. |
По мнению министра иностранных дел правительства канадской провинции Квебек Жана-Франсуа Лизе, французский язык может исчезнуть в Северной Америке через 50 лет. Прав ли канадский политик? Попробуем разобраться, используя данные статистики.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Последний наш перевод:
"Осушитель воздуха", Гидравлика метки перевода: давление, компрессор, воздуховод, воздушный.
Переводы в работе: 94 Загрузка бюро: 27% |
|
 |
| | | |
 |
Информативный перевод Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода. |
|
 |
| | |
| |
|