|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Адрес нового офиса бюро переводов Фларус |
|
|
Здравствуйте, уважаемые коллеги-переводчики и клиенты бюро переводов Фларус! Сообщаем Вам, что с 15 июля 2013 года у нас изменится адрес офиса. Новый офис будет ближе к центру Москвы и, надеемся поудобнее в плане транспортной доступности.
Известно, что любой переезд сопряжен с очевидными затруднениями и чтобы минимально повлиять на рабочий график, мы организуем переезд в предстоящие выходные. И надееся, сможем с понедельника продолжить работу уже на новом месте в штатном режиме. Тем не менее, могут возникнуть непредвиденные осложнения, которые потребуют дополнительного времени для их решения и поэтому мы просим в первую неделю воздержаться от посещения офиса бюро переводов.
Адрес нового офиса бюро: Москва, ул. Мясницкая, д. 24/7, стр. 3, комн. 23.
Начиная с 22 июля 2013 года мы будем открыты для всех!
En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción. |
Как мы работаем в новогодние праздники. |
12 июня граждане Российской Федерации отмечают государственный праздник День России, который объявлен официальным нерабочим праздничным днем. |
Завтра наступят майские праздники, а также связанные с ними выходные дни. |
Казалось бы, ну кто не справится с такой задачей, как рождественское поздравление, тем более, если речь идет о деловой среде. Но и тут бывают свои особенности. Рассмотрим таковые на примере Германии. |
Офисные работники в Германии активно пользуются электронной почтой не только для переговоров с клиентами, но и со своими коллегами по работе, которые порой находятся в соседнем кабинете. Для экономии времени они активно используют сокращения в своей переписке, которые совершенно непонятны постороннему человеку. Странности в поведении на работе и в переписке офисных работников объяснило издание DW. |
Сотрудники крупных российских компаний все чаще в своей речи используют смесь русского и английского языков. В корпоративном "новоязе" привычно звучат такие выражения, как "аппрувить предложение" или "заэкспенсить бюджет". |
Наш график работы и выходных дней на майские праздники. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Перевод рекламных публикаций для типографической службы", Маркетинг и реклама метки перевода: рекламный, публикация, перевод сайта, типографической.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 55% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|