Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Переводчик тюрьмы Гуантанамо назвал журнал Esquire изданием "Аль-Каиды"

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

24 Июня, 2013
Инцидент произошел на досудебных слушаниях по делу о терактах 11 сентября.


Юридический советник Гуантанамо Томас Уэлш (Thomas Welsh) рассказывал о проверке переписки между подозреваемыми в причастности к терактам и их адвокатам.

В качестве мер контроля сотрудники тюрьмы следят за почтой: подсудимым запрещено получать какие-либо информационные материалы.
Во время своих показаний Уэлш заметил, что правила досмотра были ужесточены, когда адвокат попытался передать своему подопечному один из номеров журнала "Аль-Каиды".

Процесс шел на английском языке, поэтому переводчик пояснял обвиняемым суть происходящего на арабском. Говоря о журнале, он назвал издание не Inspire, а Esquire. Оплошность переводчика заметил один из адвокатов подсудимых Шерил Борман (Cheryl Bormann), сообщает Lenta.ru.

Добавим, что "Аль-Каида" начала выпускать Inspire в 2010 году. Журнал полностью англоязычный. В США издание считается экстремистским, направленным на привлечение в ряды террористической организации новых сторонников.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #ошибка перевода #Гуантанамо #Esquire #Inspire #издание #журнал #терроризм #адвокат #переводчик #арабский #английский #Аль-Каида #теракт #тюрьма

Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 12844

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


Почему тайский буддийский деятель Сулак Сиваракса может попасть в тюрьму за урок истории? 2108

Сулаку Сиваракса, 85-летнему основателю международного буддийского сообщества, грозит 15 лет тюрьмы за предположение, что знаменитой «слоновой битвы» 16-го века, возможно, не было.


Заключенные – новые эксперты в области древних языков 3749

Некоторые члены бандитских группировок, отбывающие наказание в тюрьмах, используют древние языки для связи и передачи информации своим единомышленникам на воле. А сотрудники исправительных учреждений тем временем усиленно пытаются взломать закодированные сообщения.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Книга о сумгаитской трагедии переиздана на 9 языках 4019

В рамках проекта "Обыкновенный геноцид" в Ереване был переиздан сборник Самвела Шахмурадяна "Сумгаитская трагедия в свидетельствах очевидцев". Произведение было переведено на 9 языков.


Narrative Science: искусственный интеллект ставит под угрозу будущее журналистики 3357

В современном мире автоматизированный перевод уже не воспринимается как нечто фантастическое. Компьютерные программы с легкостью справляются с переводом на разные языки, хотя результат их работы пока еще далек от идеала. Следующая цель разработчиков - создание "электронных журналистов" или программ, которые будут писать вместо людей осмысленные тексты, не требуя зарплаты, похоже, тоже стала в некоторой степени реальностью.


История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..." 4791

В нашем бюро недавно был завершен проект по переводу хроники Швейцарского Альпийского клуба и Немецкой Альпийской газеты.


Трудности перевода, вызванные интернационализмами на основе немецкого языка 7180



5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН 5267

5-летняя девочка-вундеркинд из США знает семь языков, а в будущем хочет овладеть в совершенстве всеми официальными языками ООН.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Верификация, обновление и использование спутникового покрытия в практических задачах", Физика

метки перевода: спутник, покрытие, бесшовный, верификация.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


Problèmes de traduction: le Catéchisme de l'Église catholique


Mislabeled Prescriptions Put Spanish Speakers At Risk (USA)


В Белоруссии открылся Центр ирановедения


В Екатеринбурге пройдет переводческая конференция Translation Forum Russia 2010


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Информативный перевод
Что такое информативный перевод? Подвиды информативного перевода. Особенности и принципы работы переводчика с текстом. Стоимость перевода.



Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.
Глоссарий терминов при проектировании жилых зданий.



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru