Nyheder i oversættelemarked
Moskva,
Str. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, of. 25
+7 925 504-71-35 fra 9-30 til 17.30
info@flarus.ru | Bestille oversættelsen


On-line priskalkulation af Deres oversættelse






Indenfor rammerne af "Natten med Andersen" lød eventyr på dansk

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

08 April, 2013
Om natten 5. til 6. april tilbragte mange børn rundt om i verden natten på biblioteker og skoler som en del af "Natten med Andersen", der har til formål at indgyde i børn en kærlighed for læsning.


I 2013 blev den begivenhed afholdt for trettende gang i mere end 1.270 steder i verden, herunder Den Tjekkiske Republik, Rusland, Australien, USA og Tyskland. Den nat, børnene læste bøger, gik til litterære ture og spillede i forskellige underholdende spil baseret på det litterære eventyr.

Programmet for arrangementet var meget interessant. For eksempel børn i Prag sov i fire afdelinger af byens bibliotek. De forventes at rejse med gravhund Aida efter bogen af tjekkiske forfatter Ludvik Ashkenazi, samt at blive uddannet af hemmelige agenter på grundlag af kriminalromaner af Anthony Horowitz. I hjertet af den fabelagtige nat på biblioteket i Uherske Hradiste lød også et eventyr på dansk.

Denne handling er relateret til den dato, den 2. april, hvor den berømte danske forfatter H.C. Andersen blev født.



Mest læste Arkiv
mærker: #Андерсен #библиотека #ночь #чтение #дети #сказка #писатель #акция #датский #Andersen #bibliotek #læsning #børn #eventyr #danske sprog #handling #forfatter

О диакритических знаках 4157

Две точки над буквой, зачеркнулая Ł, подчеркивания, зачеркивания - все это диакритические знаки, которые порой сильно осложняют работу переводчиков.


Ночь литературы-2018 в Болгарии 1484

9 мая седьмой год подряд в Болгарии состоялась Ночь литературы.


В ночных клубах Дании будут проверять у посетителей знание датского языка 2554

Ряд увеселительных заведений в Дании объявили о том, что при входе в них у посетителей будут проверять знание датского, английского или немецкого языков.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русская сказка "Конек-Горбунок" будет переведена на итальянский язык 3396

Сказка Петра Ершова "Конек-Горбунок" будет переведена на итальянский язык. Над переводом книги работает итальянский культуролог, поэт и журналист Риккардо Дзакканьини, принимавший участие в XXV Ершовских чтениях, которые прошли в этом месяце в Ишиме.


В Ясной Поляне проведут бесплатные уроки русского языка 3911

В музее-усадьбе Льва Толстого "Ясная Поляна" стартовал проект "Русский язык по воскресеньям", в ходе которого все желающие могут посетить бесплатные уроки русского языка.


Поэзию Карела Яромира Эрбена перевели с чешского на английский язык 3820

Знаменитый сборник стихов чешского писателя, поэта, переводчика и историка литературы Карела Яромира Эрбена «Букет народных сказаний» был выпущен в переводе с чешского на английский язык. Перевод выполнила английский поэт и переводчик Сьюзен Рейнольдс. Книга в переводе была издана в виде двуязычного издания – на чешском и английском языках.


В Касселе построят "Мир братьев Гримм" 2831

В городе Кассель (Германия) появится музей, посвященный самым знаменитым немецким сказочникам и собирателям фольклора братьям Гримм. "Мир братьев Гримм" (нем. "Grimm-Welt") будет открыт в 2015 году.


Факты о переводах: Как "Мудрец из страны Оз" стал "Волшебником Изумрудного города" 5169

Известно ли вам, что знаменитая в России книга Александра Волкова "Волшебник Изумрудного города" является вольным пересказом романа американского автора Фрэнка Баума? Что именно советский вариант истории знали и любили дети во многих странах мира, так как он был переведен на 13 языков? Что Александр Волков издал свой роман, когда ему было почти 50 лет и всю свою жизнь он проработал преподавателем высшей математики в одном из московских вузов?


В США издадут "Русскую библиотеку" 3605

В США планируется уникальный культурный проект - издание на английском языке "Русской библиотеки", в которую войдут переводы русской классики и современных авторов.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Siste oversættelse:
"Редактура диссертации по медицинской теме (хирургия, онкология)", Хирургия

oversættelsesmærker: хирургический, хирургия, онкология, онкологический, диссертация, медицинский, редактура.

Andre vores overslttelser: 108
Bureauets belastning: 37%

Поиск по сайту:




Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты




Программа-переводчик поможет родителям понять, о чем плачут младенцы



Умер экс-президент Чехии Вацлав Гавел, возможный создатель термина "Абсурдистан".


В Армении издали сборники сказок в переводе на пятнадцать языков


The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Армянский язык не нуждается в сохранении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Образный перевод на китайский язык
Образный перевод сочетает лингвистику с каллиграфией и визуальным искусством и состоит из двух частей: образа и значения.



Словарь в сфере информационной безопасности
Словарь в сфере информационной безопасности



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 925 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru