Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В интернете появится эталонная библиотека произведений Льва Толстого

Редактор бюро переводов Фларус
Philipp Konnov

19 Июня, 2013
Самое полное собрание сочинений Льва Толстого в 90 томах будет выложено в интернете в рамках проекта "Весь Толстой в один клик". Проект запущен Государственным музеем Льва Толстого и компанией ABBYY.


Сейчас 90-томник Льва Толстого уже доступен в виде архива, состоящего из нераспознанных страниц в PDF-формате. Задача авторов проекта заключается в распознавании и вычитке произведений. В этом им могут помочь волонтеры, которым предложено скачать с сайта ЧитаемТолстого.рф любой 20-страничный фрагмент собрания сочинений. Далее над устранением опечаток и ошибок будут работать корректоры, которые тщательно проверят всю работу. Самые активные волонтеры получат призы по окончании проекта.

Собрание сочинений Льва Толстого в 90 томах выходило с 1928 по 1958 годы в Гослитиздате. В него вошли все художественные произведения автора, дневники, письма, а также публицистические, философско-религиозные, педагогические сочинения и даже черновики.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #библиотека #автор #интернет #волонтер #Толстой #собрание сочинений #онлайн #распознавание #оцифровка #писатель

Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 11932

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Про автоматическое распознавание речи 1598

Автоматическое распознавание речи меняет способ создания субтитров, значительно его упрощая.


Сервис "Яндекс.Переводчик" освоил якутский язык 5279

При содействии Национальной библиотеки Якутии "Яндекс.Переводчик" пополнился якутским языком. Теперь сервис способен переводить тексты на 99 языков и обратно.


Викторина по неологизмам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В "Артеке" дети-иностранцы изучают русский язык, литературу и культуру России 1398

Дети-иностранцы, приезжающие в "Артек", проявляют большой интерес к русскому языку. Специально для них уже третий год подряд Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина реализует тематическую программу.


В Исторической библиотеке оцифровали книги столетней давности 2024

В Государственной исторической публичной библиотеке (ГИПБ) оцифровывают фонды. По запросам пользователей в первой половине июня было представлено в электронном виде 20 книг.


Переводчики-волонтеры для глухих детей вне американского закона 3482

Законодатели настроены принять поправку, согласно которой правоохранительным органам категорически запрещено прибегать к помощи добровольцев, неквалифицированных переводчиков с языка жестов при опросе глухих детей в рамках следственного процесса.


В интернет выложили цифровой архив Эйнштейна на немецком языке с переводом на английский 3332

В интернете появился проект "Цифровой Эйнштейн", который охватывает архивы великого физика до того, как он стал всемирно известным. Письма, рукописи, записки и дневники, оставшиеся после Эйнштейна, можно прочитать в оригинале на немецком языке или в переводе на английский.


ABBYY FineScanner начал распознавать печатный текст 2834

Приложение разработали специально для iOS 8.


Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США 4026

Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики.



Показать еще



Translation and Proofreading Services Бюро переводов Фларус, Москва
Последний наш перевод:
"Копирайтинг: история личного бренда (предпринимателя)", Маркетинг и реклама

метки перевода: предприниматель, бренд, история, копирайтинг.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




Для перевода древних рукописей в цифровой формат Ватиканская библиотека применяет технологии NASA




"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века




Библиотеки Ватикана и Оксфордского университета переведут в цифровой формат древние тексты



Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве


250 тысяч книг Британской библиотеки будут оцифрованы и выложены в интернете


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


Армянский язык не нуждается в сохранении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Неполный перевод: виды и назначение
Неполный перевод, цель которого является передача не всего текста оригинала, а только его ключевых элементов, определяемых конкретной коммуникативной задачей. Виды перевода и стоимость услуг бюро.



Глоссарий по теплообменникам и котельному оборудованию
Глоссарий по теплообменникам и котельному оборудованию



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru