|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tại Hà Nội vừa được trình bày cuốn từ điển Việt - Nga mới |
|
|
 Tại thủ đô Việt Nam, tại trung tâm “Thế giới nước Nga” của Viện Quốc Tế Hà Nội đã diễn ra lễ ra mắt cuốn từ điển Việt – Nga mới, trong cuốn từ điển này có hơn 80 ngìn mục.
Tại lễ ra mắt có sự tham dự của đại diện Viện Quốc Tế, Đại sứ quán Nga tại Việt Nam, Hợp tác Nga – Việt, các giáo viên tiếng nga, các dịch giả và sinh viên.
Đã mất gần 26 năm để hoàn thành cuốn từ điển này, nhờ sự nỗ lực chung giữa các Viện hàn lâm khoa học Việt Nam và Nga. Nhóm tác giả bao gồm các nhà chuyên gia ngôn ngữ học như Nguyễn Văn Thắng, Vũ Long, Nguyễn Tuyết Minh, Trần Văn Cô. Phiên bản hoàn toàn đáp ứng các yêu cầu của từ điển học thế giới và sẽ đóng vai trò lớn trong sự phát triển thúc đẩy ngiên cứu tiếng nga và phát triển tiếng Nga tại Việt Nam.
Ở Viêt Nam có khoảng nửa triệu người nói tiếng Nga. Trung tâm tiếng Nga đầu tiên tại Hà Nội được mở từ năm 2010 tại Viện Quốc Tế của trường Đại Học quốc gia Việt Nam.
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
Хорошо перевести текст на вьетнамский язык – не означает просто дословно передать информацию с соблюдением правил орфографии и грамматики. Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. |
В Бельгии, Ирландии, Люксембурге, Мексике, Перу, Франции и Узбекистане прошли мероприятия, посвященные сохранению русского языка. |
В Ханое состоялась презентация книг русских писателей в переводе на вьетнамский язык. Произведения были переведены в рамках совместного российско-вьетнамского проекта в области книгоиздательства и перевода. |
На этой неделе испанская Гранада стала центром русского языка и русистики. Более 1200 специалистов, представляющих 57 стран мира, съехались в Испанию на XIII Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) "Русский язык и литература в пространстве мировой культуры". |
Do you have something to write about? We offer an interesting opportunity to publish article, news or opinion on our website. |
Вьетнамские имена, как и китайские, нередко вызывают трудности у людей, не знакомых близко с вьетнамской культурой. Где во вьетнамском имени само имя, а где фамилия? Как вежливо обратиться к вьетнамцу? В этой заметке мы кратко расскажем об особенностях вьетнамских имен собственных. |
В столице Вьетнама в центре "Русский мир" Международного института Ханоя состоялась презентация большого вьетнамо-русского словаря, в который вошли более 80 тысяч словарных статей. |
В декабре 2012 года в Ташкентском государственном институте востоковедения в год 20-летия установления дипломатических отношений был открыт Центр изучения вьетнамского языка. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Bản dịch mới nhất:
"Паспорт безопасности опасных веществ и смесей", Химия từ khóa dịch thuật: паспорт, регламент, безопасность.
Các bản dịch đang được thực hiện: 108 Lượng công việc của văn phòng: 29% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|